"adopté par la commission" - Translation from French to Arabic

    • اعتمدته اللجنة
        
    • اعتمدتها اللجنة
        
    • اعتمدتها لجنة
        
    • الذي اعتمدته لجنة
        
    • تعتمد اللجنة
        
    • الذي أقرته لجنة
        
    • تعتمده اللجنة
        
    • أقرتها اللجنة
        
    • أقرتها لجنة
        
    • أقرته اللجنة
        
    • باعتماد اللجنة
        
    • وافقت عليه لجنة
        
    • الموحد الذي اعتُمد
        
    • المعتمدة من اللجنة
        
    • اعتمدت اللجنة مشروع القرار
        
    Il souligne que la méthode du consensus ne découle pas du règlement intérieur de l'Assemblée générale, mais qu'il s'agit simplement d'un arrangement utile adopté par la Commission. UN وأكد أن نهج توافق اﻵراء لا يستند الى النظام الداخلي للجمعية العامة، بل إنه ترتيب مريج اعتمدته اللجنة فحسب.
    Au paragraphe 5 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale l'adoption d'un projet de résolution, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وتوصي اللجنة، في الفقرة ٥ من ذلك التقرير، الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار، الذي اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    Le projet d'articles adopté par la Commission du droit international a par conséquent pour but de préciser les règles à suivre pour assurer une gestion appropriée et une utilisation raisonnable et équitable de ces aquifères. UN ولذلك فالقصد من مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة هو توضيح قواعد الإدارة السليمة لها والانتفاع المنصف والمعقول بها.
    Le projet d'articles adopté par la Commission du droit international représente un mécanisme approprié à cet égard. UN وتمثل مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة آلية مناسبة في هذا الصدد.
    Déclaration expliquant la position sur le projet de texte de négociation adopté par la Commission du développement durable à sa treizième session UN البيانات التي أدلي بها تعليلا للموقف من مسودة النص التفاوضي التي اعتمدتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة عشرة
    Les Pays-Bas sont favorables à la suppression de l'article 19 tel qu'il figure dans le projet adopté par la Commission en première lecture. UN تؤيد هولندا حذف المادة 19 بصيغتها الواردة في المشروع الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Les auteurs du projet de résolution ont exprimé le souhait qu'il soit adopté par la Commission sans être mis aux voix. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار دون تصويت.
    Au paragraphe 6 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale l'adoption d'un projet de résolution, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وفي الفقرة ٦ من ذلك التقرير، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار، الذي اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    Au paragraphe 6 de ce rapport, la Cinquième Commission recommande à l'Assemblée générale l'adoption du projet de résolution A/C.5/49/L.5, lequel a été adopté par la Commission sans avoir été mis aux voix. UN وفي الفقرة ٦ من ذلك التقرير، توصي اللجنة الجمعية باعتماد مشروع قرار اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    Ce projet de décision a été adopté par la Commission sans vote. UN ومشروع المقرر هذا اعتمدته اللجنة الخامسة دون تصويت.
    Au paragraphe 5 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter un projet de résolution, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وفي الفقرة ٥ من ذلك التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار واحد اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    La Fédération de Russie se joint aux auteurs du projet de résolution, qui est ensuite adopté par la Commission. UN وانضم الاتحاد الروسي إلى مقدمي مشروع القرار، الذي اعتمدته اللجنة بعد ذلك.
    Les deux versions pourraient ensuite être soumises à l'Assemblée générale, soit en tant que rapport distinct adopté par la Commission, soit en tant qu'annexe du rapport de la Commission à l'Assemblée. UN ويمكن عندئذ تقديم كلا الشكلين إلى الجمعية العامة إما بالصيغة التي اعتمدتها اللجنة أو كمرفق لتقرير اللجنة.
    Membre du Groupe de travail chargé d'analyser le projet de convention sur les contrats d'achats internationaux de marchandises adopté par la Commission; UN عضو الفريق العامل الذي شكل للنظر في مشروع الاتفاقية التي اعتمدتها اللجنة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع.
    C. Texte du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières adopté par la Commission en première lecture 75 − 76 193 UN جيم- نص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود 75-76 161
    iv) Article 3 du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses de 2001, adopté par la Commission du droit international à sa cinquante-troisième session, Prévention : UN ' 4` المادة 3 من مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، 2001، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الثالثة والخمسين، المنع:
    2. Invite les États à présenter par écrit, au plus tard le 1er août 1995, des observations et des vues sur le projet d'articles adopté par la Commission du droit international; UN " ٢ - تدعو الدول الى أن تقدم، في موعد لا يتجاوز ١ آب/اغسطس ١٩٩٥، تعليقاتها وملاحظاتها الخطية على مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي؛
    L'article 20 du projet de statut de la Cour criminelle internationale, adopté par la Commission du droit international, en donne une indication plus générale. UN ويرد بيان عام في المادة ٠٢ من مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي.
    23. Du point de vue formel, il n'est pas nécessaire que le Guide soit adopté par la Commission. UN ٢٣ - وقال إنه ليست هناك ضرورة رسمية ﻷن تعتمد اللجنة الدليل .
    Selon le projet adopté par la Commission du droit international, la cour criminelle internationale serait créée par voie conventionnelle et serait une institution qui, bien que permanente, ne fonctionnerait que lorsqu'elle serait saisie d'une affaire. UN وعلى النحو المتوخى في المشروع الذي أقرته لجنة القانون الدولي، سوف تُنشأ المحكمة الجنائية الدولية بمعاهدة، وتكون مؤسسة دائمة تعمل عندما تدعى إلى النظر في قضية.
    Ma délégation qui est un des auteurs de ce projet de résolution espère qu'il sera adopté par la Commission avec le soutien écrasant des États Membres. UN ووفدي هو أحد مقدمي مشروع القرار، ونأمل أن تعتمده اللجنة بالتأييد الساحق من الدول اﻷعضاء.
    Il a été décidé que toutes les forces armées se trouvant actuellement dans la République démocratique du Congo commenceraient immédiatement à se désengager et à gagner les positions indiquées dans le plan de désengagement de Kampala adopté par la Commission politique. UN اتُفق أن تبدأ جميع القوات المسلحة الموجودة حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية بفض الاشتباك فورا والعودة إلى المواقع المحددة في خطة كمبالا لفض الاشتباك التي أقرتها اللجنة السياسية.
    À cet égard, les États parties se sont félicités des récentes ratifications du Traité de Pelindaba et du Programme d'action adopté par la Commission de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est pour améliorer l'application du Traité de Bangkok. UN وفي هذا الصدد، رحَّبت الدول الأطراف بالتصديقات الأخيرة على معاهدة بيليندابا وخطة العمل التي أقرتها لجنة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا من أجل تعزيز تنفيذ معاهدة بانكوك.
    Dans ses grandes lignes, le système adopté par la Commission semblait adéquat. UN ويبدو أن الخطوط العامة للنظام الذي أقرته اللجنة صحيحة.
    23. Se félicite également qu'un ensemble provisoire d'indicateurs destinés à mesurer la violence à l'égard des femmes ait été adopté par la Commission de statistique à sa quarantième session et attend avec intérêt les résultats des travaux que celle-ci poursuit sur le sujet; UN " 23 - ترحب أيضا باعتماد اللجنة الإحصائية مجموعة مؤقتة من المؤشرات لقياس العنف ضد المرأة في دورتها الأربعين، وتتطلع إلى نتائج الأعمال التي تضطلع بها اللجنة حاليا بخصوص هذا الموضوع؛
    En 2001, le nouveau Système commun sur les droits de propriété intellectuelle, adopté par la Commission de la Communauté andine, est entré en vigueur. UN وفي عام 2001، بدأ نفاذ النظام الموحد المعني بحقوق الملكية الثقافية الذي وافقت عليه لجنة جماعة الأنديز.
    Les délégations ont souligné que le programme de développement pour l'après-2015 devait concorder avec les priorités du continent, telles qu'énoncées dans le plan stratégique récemment adopté par la Commission de l'Union africaine pour 2014-2017. UN 7 - وشددت الوفود على ضرورة مواءمة خطة التنمية لما بعد عام 2015 مع أولويات أفريقيا، على النحو المبين بوضوح في الموقف الأفريقي الموحد الذي اعتُمد مؤخراً بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le projet d'articles adopté par la Commission du droit international (CDI) obéit au même objectif et, à de nombreux égards, énonce des règles existantes du droit international conventionnel et coutumier. UN وتقوم مشاريع المواد المعتمدة من اللجنة على الهدف نفسه وتبين، من نواح عديدة، القواعد القائمة التي نجدها في المعاهدات والقانون الدولي العرفي.
    Le projet de résolution a été adopté par la Commission sans vote. UN وقد اعتمدت اللجنة مشروع القرار بدون تصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more