"adopté par le conseil" - Translation from French to Arabic

    • الذي اعتمده مجلس
        
    • الذي اعتمده المجلس
        
    • الذي سيعتمده مجلس
        
    • التي اعتمدها مجلس
        
    • التي اعتمدها المجلس
        
    • الذي يعتمده مجلس
        
    • الذي أقره المجلس
        
    • التي أقرها مجلس
        
    • يعتمده بها المجلس
        
    • الذي أقره مجلس
        
    • وافق عليه المجلس
        
    • الذي وافق عليه مجلس
        
    • الذي سيعتمده المجلس
        
    • الذي يعتمده المجلس
        
    • اعتماد مجلس
        
    Texte adopté par le Conseil du commerce et du développement à sa vingtième réunion directive UN أولا - النص الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية العشرين
    Texte adopté par le Conseil du commerce et du développement à sa vingtième réunion directive UN النص الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية العشرين
    L'apport des organisations non gouvernementales a été pris en compte dans le manifeste adopté par le Conseil en 1999. UN وروعيت في البيان الذي اعتمده المجلس في عام 1999 مساهمات المنظمات غير الحكومية.
    Le projet de texte adopté par le Conseil est le résultat d'un compromis négocié délicatement, et l'orateur rend hommage à toutes les délégations pour la souplesse qu'elles ont manifestée. UN وأضافت أن مشروع النص الذي اعتمده المجلس نتاج حل توفيقي تفاوضي دقيق، وأشادت بكل الوفود على ما أبدته من مرونة.
    Les réponses des Bahamas figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa dixième session: UN وسيدرج رد جزر البهاما على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة:
    Il importe de noter que les efforts des négociateurs de Vienne ont été respectés puisque le libellé adopté par le Conseil des gouverneurs et par la Conférence générale a été conservé. UN إن جهود المتفاوضين في فيينا تقابل بالاحترام بفضل المحافظة على الصياغة التي اعتمدها مجلس المحافظين والمؤتمر العام.
    adopté par le Conseil économique et social à sa quatrième session, modifié à ses sessions ultérieures et révisé en application de diverses résolutions de l'Assemblée générale. UN بصيغتها التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الرابعة ثم عدلها في دورات لاحقة، ونقحتها الجمعية العامة تبعا لذلك في قرارات مختلفة.
    Le rapport annuel de la Direction exécutive est adopté par le Conseil d'administration et distribué aux chefs de gouvernement des États signataires. UN يرسل التقرير السنوي لﻹدارة التنفيذية الذي يعتمده مجلس إدارة الصندوق الى رؤساء حكومات الدول الموقعة على الاتفاق.
    Cet instrument juridique, qui a été récemment adopté par le Conseil économique et social, sera soumis à l'Assemblée générale pour qu'elle l'examine au cours des jours à venir. UN هذا الصك القانوني الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيعرض على الجمعية العامة للبحث خلال الأيام القلائل القادمة.
    TEXTE adopté par le Conseil DU COMMERCE ET DU DÉVELOPPEMENT À SA VINGTIÈME RÉUNION DIRECTIVE UN النص الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية العشرين
    Ces priorités sont indiquées dans le programme de travail adopté par le Conseil d'administration. UN وقد انعكست هذه الأولويات في برنامج العمل الذي اعتمده مجلس الإدارة.
    iii) Le règlement sur la protection contre les radiations, adopté par le Conseil des ministres en 1990; UN ' 3` نظام الحماية من الإشعاعات، الذي اعتمده مجلس الوزراء في عام 1990؛
    Je vous fais tenir ci-joint pour information le communiqué adopté par le Conseil de paix et de sécurité. UN وأُحيل طيه، للعلم، البيان الذي اعتمده المجلس.
    adopté par le Conseil à sa 2e séance, le 3 février 1994 UN الذي اعتمده المجلس في جلسته الثانية المعقودة في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤
    adopté par le Conseil à sa 5e séance, le 19 avril 1994 UN الذي اعتمده المجلس في جلسته الخامسة المعقودة في ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤
    Ces réponses figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa vingt et unième session: UN وستُدرج هذه الردود في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين:
    Les réponses seront insérées dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme au cours de la même session: UN وستُدرج الأجوبة في تقرير نتائج الاستعراض الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان أثناء الدورة نفسها:
    Il insiste sur la nécessité de mettre en oeuvre le Plan quinquennal de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants adopté par le Conseil des Ministres en avril 2000. UN ويشدد على أهمية تنفيذ الخطة الخمسية لمكافحة استغلال الأطفال جنسياً والاتجار بهم التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 2000.
    Un projet de texte avait été élaboré par un groupe de travail en collaboration avec le Comité en tenant compte des observations faites par les parties prenantes ainsi que du Code de conduite adopté par le Conseil. UN وقد أعدت المسودة فرقة عمل بجانب اللجنة مع مراعاة التعليقات الواردة من الجهات المعنية ومدونة السلوك التي اعتمدها المجلس.
    Les réponses du Nicaragua à ces recommandations figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa quatorzième session: UN وسيُدرج رد نيكاراغوا على تلك التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة عشرة:
    adopté par le Conseil à sa 12e séance, le 26 juin 1995 UN جدول أعمال الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥ الذي أقره المجلس في جلسته ١٢ المعقودة في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥
    Un moyen d'assurer un règlement juste et final de la question consisterait à appliquer le plan de paix adopté par le Conseil de sécurité en tant que solution politique optimale du conflit. UN وإحدى طرق كفالة حل عادل ونهائي للمسألة تنفيذ خطة السلام التي أقرها مجلس الأمن كحل سياسي مثالي لهذا الصراع.
    La modification apportée à l'ordre du jour provisoire, tel qu'adopté par le Conseil/Forum à sa vingt-cinquième session, aux fins d'inscrire le présent point a été approuvée par le Bureau à sa réunion tenue le 24 novembre 2009 et communiquée à tous les gouvernements dans la Notification du Directeur exécutif relative à la onzième session extraordinaire. UN 5 - وكان المكتب قد وافق في اجتماعه المعقود في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 على تعديل جدول الأعمال المؤقت الذي أقره مجلس الإدارة/المنتدى في دورته الخامسة والعشرين وذلك من أجل تضمينه هذا البند. وجرى تعميمه على جميع الحكومات في الإخطار الموجه من المدير التنفيذي للدورة الاستثنائية الحادية عشرة.
    Rapport sur la mise en œuvre du < < système révisé d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources > > , adopté par le Conseil d'administration en 1997 UN التقرير المتعلق بتنفيذ " النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج " الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1997
    6. Rappelant aussi le communiqué conjoint adopté par le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine le 16 juin 2007; UN 6 - وإذ نشير أيضا إلى البيان المشترك الذي وافق عليه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 16 حزيران/يونيه 2007؛
    Les réponses de la Jamahiriya arabe libyenne à ces recommandations figureront dans le rapport final adopté par le Conseil à sa seizième session. UN وستُدرَج ردود الجماهيرية العربية الليبية على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده المجلس في دورته السادسة عشرة:
    Les unes et les autres figureront dans le rapport final adopté par le Conseil. UN وستُدرَج كلتا الفئتين من التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده المجلس.
    Le Mouvement des pays non alignés déplore que ce projet de résolution n'ait pas été adopté par le Conseil de sécurité, comme nous l'avions espéré et prévu. UN وتأسف حركة عدم الانحياز لعدم اعتماد مجلس الأمن مشروع القرار ذاك كما كنا نأمل فيه ونتوقعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more