"affaires de" - Translation from French to Arabic

    • شؤون
        
    • قضايا
        
    • لشؤون نزع
        
    • القضايا المتعلقة
        
    • بحالات
        
    • حالة من حالات
        
    • الحالات المتعلقة
        
    • أغراض
        
    • الحالات التي تنطوي على
        
    • القضايا كل واحدة منها على
        
    • قضية تتعلق
        
    • القضايا من
        
    • بشؤون
        
    • متعلقات
        
    • القضايا التي تنطوي على
        
    Réciproquement, toutes ces organisations sont régulièrement invitées à participer aux ateliers organisés par le Bureau des affaires de désarmement. UN وتُدعَى تلك المنظمات أيضا بانتظام للمشاركة في حلقات العمل التي ينظمها مكتب شؤون نزع السلاح.
    affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique UN شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات
    affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique UN شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات
    Prestation de services complets dans le cadre d'au moins 400 affaires de médiation, en faisant notamment appel à des ombudsmans et médiateurs intervenant sur demande UN تقديم خدمات كاملة فيما لا يقل عن 400 قضية من قضايا أمين المظالم والوساطة، بوسائل منها تدخل أمناء مظالم ووسطاء حسب الطلب
    En tant qu'instance universelle chargée des affaires de désarmement, la Commission du désarmement a déjà remporté plusieurs succès importants ces dernières années. UN إن هيئـــة نزع الســـلاح، بوصفها هيئة عالمية لشؤون نزع السلاح، قد سجلت بالفعل إنجازات هامة عدة في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Vous les trouverez sur le site Web de notre mission et aussi sur celui du Bureau des affaires de désarmement. UN ويمكن الاطلاع على هذه الملاحظات على الموقع الشبكي لبعثتنا وعلى الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح.
    affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique UN شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات
    Gouvernement du Tadjikistan et Centre pour la prévention des conflits de l'OSCE, en coopération avec le Bureau des affaires de désarmement UN حكومة طاجيكستان، ومركز منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح
    Ce sous-groupe travaillera en étroite coordination avec le secrétariat du Bureau des affaires de désarmement. UN وسيعمل هذا الفريق الفرعي بالتنسيق الوثيق مع أمانة مكتب شؤون نزع السلاح.
    affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique UN شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات
    Organisation de stages pour le Bureau des affaires de désarmement et accueil de stagiaires UN تنظيم شؤون المتدربين الداخليين الذين يستضيفهم مكتب شؤون نزع السلاح وتدريبهم
    Gouvernement ukrainien, en collaboration avec le Bureau des affaires de désarmement et le Centre de prévention des conflits de l'OSCE UN حكومة أوكرانيا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح وفرع منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique UN شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات
    affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique UN شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات
    Les tribunaux anticorruption se sont avérés être des partenaires efficaces de la Commission dans le traitement des affaires de corruption. UN وثبت أنَّ المحكمة المعنية بالفساد هي شريكة فعّالة للجنة القضاء على الفساد في معالجة قضايا الفساد.
    Dans les affaires de blanchiment d'argent, une procédure de gel administratif est possible, sans décision judiciaire, avant toute transaction. UN ويمكن اتخاذ إجراء إداري بالتجميد في قضايا غسل الأموال، قبل تنفيذ أي معاملة، دون أمر من المحكمة.
    Elle ne pouvait donc donner aucun exemple pratique d'application de la Convention aux affaires de trafic de biens culturels. UN ومن ثمّ، فإنَّ سويسرا ليس لديها أيُّ أمثلة عملية على تطبيق الاتفاقية على قضايا الاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    On peut consulter ces informations au Centre des Nations Unies pour les affaires de désarmement. UN ويمكن اﻹطلاع على المعلومات اﻷساسية في مركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    On pourra consulter ces informations au Centre des Nations Unies pour les affaires de désarmement. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات اﻷساسية في مركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Dans toutes les affaires de terrorisme, sans exception, des dispositions de ce type sont prises à l'encontre des intéressés. UN في جميع الأحوال فإن القضايا المتعلقة بالإرهاب تتخذ فيها إجراءات تخص المنع من السفر دون أي استثناء.
    Paragraphe 12: Procédure dans les affaires de terrorisme, assurances diplomatiques UN الفقرة 12: الإجراء المتعلق بحالات الإرهاب؛ الضمانات الدبلوماسية
    À ce jour, le Comité exécutif mixte sur la sécurité a examiné au total 65 affaires de non-respect des directives par le Corps. UN وحتى هذا التاريخ، نظرت لجنة الأمن التنفيذية المشتركة في 65 حالة من حالات عدم امتثال فيلق حماية كوسوفو.
    Toutes les affaires de protection de témoins se sont déroulées sans problème. UN ونُفذت جميع الحالات المتعلقة بحماية الشهود دون صعوبة.
    Si j'y vais, c'est pour récupérer des affaires de mon père. Open Subtitles السبب الوحيد لذهابي, هو لآخذ بعض أغراض والدي القديمة.
    L'article 7 de la Loi contre le féminicide permet également de porter les affaires de harcèlement sexuel devant le Bureau du Procureur public. UN وتُتيح المادة 7 من القانون ضد قتل الإناث عرض الحالات التي تنطوي على تحرش جنسي على مكتب المدعي العام كذلك.
    Elles sont d'ailleurs exposées de manière identique dans une série d'autres affaires, ce qui montre que l'État partie ne souhaite toujours pas traiter ces affaires de manière individuelle. UN بل إن تلك السياقات نجدها سُردت بطريقة مماثلة في سلسلة من القضايا الأخرى، مما يبيّن أن الدولة الطرف لا تزال ترفض تناول هذه القضايا كل واحدة منها على حدة.
    À sa connaissance toutefois, la justice danoise n’a jamais rendu de décision sur des affaires de discrimination raciale en se fondant sur cet article. UN إلا أنه لم يحدث قط على حد علمه أن بتت المحاكم الدانمركية في أي قضية تتعلق بالتمييز العنصري على أساس ذلك البند.
    Le transfert d'affaires de l'État aux entités a également commencé et 45 affaires ont déjà été transférées. UN كما بدأت إحالة هذه القضايا من مستوى الدولة إلى مستوى الكيان، وقد أحيلت 45 قضية حتى الآن.
    Le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement prend la parole. UN وأدلى ببيان الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح.
    Il y avait du vernis à ongle bon marché dans les affaires de Kelly, Open Subtitles كان هناك طلاء أظافر رخيص في صندوق الذي يحوي متعلقات كيلي
    Toutefois, le Rapporteur spécial a appris que dans certaines affaires de peine de mort concernant des délinquants mineurs, l'âge n'était pas avancé comme constituant une circonstance atténuante lors des délibérations précédant le jugement. UN بيد أن المقرر الخاص قد أُخبر بأنه في بعض القضايا التي تنطوي على عقوبة اﻹعدام وتتعلق بأحداث جانحين، لا تُعتبر السن عاملاً مخففاً في مرحلة إصدار الحكم في المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more