"affranchi" - French Arabic dictionary

    affranchi

    adjective

    "affranchi" - Translation from French to Arabic

    • خال
        
    • خاليا
        
    • الحكماء
        
    • خيوط
        
    Au seuil du XXIe siècle, l'objectif d'un monde affranchi du colonialisme devra attendre encore un peu. UN لذا فإن تحقيق هدف عالم خال من الاستعمار عشية القرن الحادي والعشرين سيتعين أن ينتظر وقتا أطول.
    Le Pakistan aspire, comme l'ensemble de la communauté internationale, à un monde affranchi de l'arme nucléaire. UN وتشاطر باكستان طموحات المجتمع الدولي في بلوغ عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    L'Afrique du Sud estime que les progrès accomplis sur les questions relatives au désarmement permettront de créer un monde affranchi de la guerre. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن التقدم في مسائل نزع السلاح سيؤدي الى إقامة عالم خال من الحروب.
    Elles méritent un monde affranchi du trafic et de la production incontrôlés d'armes conventionnelles. UN وتستحق عالما خاليا أيضا من تصنيع الأسلحة التقليدية والاتجار بها على نحو لا يخضع للسيطرة.
    Un affranchi a toujours raison, même quand il a tort. Open Subtitles الحكماء دائما محقون حتى عندما يكون مخطىء فأنه محق
    Et je chante, fier et hardi Je suis un affranchi Pour ce libre et beau pantin Open Subtitles # أنت ليس لك خيوط ، ذراعيك حرة #
    Nous sommes conscients que l'objectif d'un monde affranchi de l'arme nucléaire ne saurait être réalisé sans la coopération des détenteurs de cette arme. UN ونحن ندرك أن الهدف المتمثل في عالم خال من اﻷسلحة النووية لا يمكن تحقيقه بدون تعاون الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية.
    C'est grâce à son aide que l'UNESCO avait pu déclarer la Bolivie comme étant le troisième pays d'Amérique latine à s'être affranchi de l'analphabétisme. UN وبفضل المساعدة التي حصلت عليها من كوبا، أعلنت اليونسكو كوبا ثالث بلد من أمريكا اللاتينية خال من الأمية.
    En troisième lieu, nous proposons un monde affranchi de l'impérialisme et du colonialisme. UN ويتعلق الموضوع الثالث باقتراح بشأن عالم خال من الإمبريالية والاستعمار.
    Le Burundi considère que ces événements sont le couronnement de la première phase d'un processus qui conduira à l'avènement, en Afrique du Sud, d'un régime démocratique affranchi de discrimination raciale. UN وترى بوروندي أن هذه اﻷحداث تمثل ذروة المرحلة اﻷولى من العملية التي ستؤدي إلى بزوغ نظام ديمقراطي خال من التمييز العنصري في جنوب افريقيا.
    Ils désirent pouvoir prétendre à un avenir planifié et cohérent, pour eux et leur familles. Un avenir affranchi des peurs et des ravages écoeurants de la violence. UN إنهم يريدون أوقات فراغ خلاقة والحق في مستقبل متماسك ومخططا من أجل أسرهم وأنفسهم، خال من الخوف ومن صدمات العنف التي تمزق القلوب.
    Bien au contraire. L'échange de vues objectif, transparent, respectueux, sur les acquis et surtout sur nos difficultés est un premier pas dans la voie d'un monde affranchi du colonialisme. UN بل على العكس، فإن إجراء حوار موضوعي وشفاف ويتسم بالاحترام بشأن إنجازاتنا، وخاصة بشأن الصعوبات التي تواجهنا، سيمثل الخطوة اﻷولى صوب عالم خال من الاستعمار.
    Il ne reste plus qu'un an avant le début du XXIe siècle pendant lequel l'ONU devra s'attaquer à la tâche de bâtir un nouveau monde affranchi de toute forme de domination et d'asservissement. UN ومع بقاء سنة واحدة فقط لبلوغ القرن الحادي والعشرين، تواجه اﻷمم المتحدة بمهمة بناء عالم جديد خال من جميع أشكال الهيمنة والتبعية.
    La prorogation indéfinie du TNP et les engagements pris par toutes les parties à la Conférence d'examen ont marqué un progrès réel vers un monde affranchi de l'arme nucléaire. UN وكان التمديد اللانهائي لمعاهدة عــدم الانتشـار، والالتزامات التي قطعتهــا كــل أطــراف المؤتمــر الاستعراضي، خطوات هامة صوب عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Les États-Unis se réjouissent à l'idée de travailler avec tous les pays et les autres organisations pour réaliser cet objectif commun qu'est l'édification d'un monde affranchi des mines terrestres antipersonnel. UN والولايات المتحدة تتطلع إلى العمل مع جميع الدول والمنظمات اﻷخرى في سبيل بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في عالم خال من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    42. M. AL ZAYANI (Bahreïn) rend hommage à l'ONU qui a contribué à édifier un monde affranchi du colonialisme. UN ٢٤ - السيد زياني )البحرين(: أشاد باﻹنجاز الذي حققته اﻷمم المتحدة في إقامة عالم خال من الاستعمار.
    Les Maldives appuient entièrement les efforts actuellement déployés pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires et des zones de paix afin de renforcer la stabilité et d'offrir une meilleure prospérité dans un monde affranchi de la menace d'un anéantissement nucléaire. UN وملديف تؤيد تماما الجهود الحالية الرامية إلى إنشاء مناطق من الأسلحة النووية ومناطق للسلام بهدف تعزيز الاستقرار والازدهار في عالم خال من خطر الفناء النووي.
    À l'approche du XXIe siècle, l'humanité aspire maintenant plus que jamais à vivre dans un monde pacifique et prospère, affranchi de tous les problèmes sociaux. UN ومع اقتراب القرن الواحد والعشرين، يتــطلع البشر اﻵن أكثر من أي وقت مضى، إلى العيش في عـــالم جديد يسوده السلام والرخاء ويكــون خاليا من أيـــة مشاكل اجتماعية.
    Elle a reconnu, dans ce contexte, l'importante contribution de l'ONU à la décolonisation et réaffirmé sa détermination de continuer de prendre les mesures qui s'imposent pour parvenir à un monde affranchi du colonialisme au XXIe siècle. UN وفي هذا السياق، أعربت عن إدراكها لﻹسهام الهام الذي تقدمه اﻷمم المتحدة ﻹنهاء الاستعمار وأعادت تأكيد التزامها بمواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لجعل العالم خاليا من الاستعمار في القرن الحادي والعشرين.
    Il y a quelques jours, les États Membres ont réaffirmé au plus haut niveau leur attachement aux objectifs et aux principes de la Charte des Nations Unies, leur appui sans équivoque aux efforts visant à faire de l'ONU une organisation plus efficace et plus vigoureuse et leur détermination ferme d'oeuvrer de concert pour édifier un monde plus sain, plus propre et affranchi de la peur et du besoin. UN قبل أيام قليلة، أكدت الدول الأعضاء من جديد، على أرفع مستوى، التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ودعمها المطلق لأمم متحدة أكثر كفاءة وحيوية، وتصميمها الحازم على العمل الجماعي لكي يصبح العالم أكثر صحة ونظافة، خاليا من الخوف والعوز.
    Un affranchi n'a pas de portefeuille. Open Subtitles الحكماء لايحملون نقودهم في محفظة
    Pourquoi t'as payé les verres, Don? Un affranchi ne paie jamais ses verres. Open Subtitles (لماذا دفعت ثمن ذلك الشراب يا(دوني الحكماء لايدفعون ثمن الشراب
    Je suis un affranchi Open Subtitles # أصبحت بلا خيوط علي #

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more