"agricoles en" - Translation from French to Arabic

    • الزراعية في
        
    • الزراعية إلى
        
    • زراعية في
        
    • الزراعية عن طريق
        
    • الزراعية من
        
    • الزراعيين في
        
    • الزراعي في
        
    • مجال الزراعة من
        
    • الزراعية وذلك
        
    • المزارع في
        
    • مجال الزراعة في
        
    • زراعيا في
        
    La Banque continue d'améliorer les statistiques agricoles en étroite collaboration avec la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. UN ويواصل البنك الدولي الاضطلاع بدور نشط في تحسين الإحصاءات الزراعية في ارتباط وثيق مع تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Atelier organisé à l'intention de 20 cadres sur le développement de la production d'intrants agricoles en Afrique australe UN حلقة عمل لـ 20 موظفا من الفئة الفنية بشأن تنمية الأعمال التجارية المتعلقة بالمدخلات الزراعية في الجنوب الأفريقي
    agricoles en Tanzanie UN وضع خطة قطاعية للإحصاءات الزراعية في جمهورية تنزانيا المتحدة
    Le Kazakhstan coopère avec succès avec le Programme alimentaire mondial par le biais duquel il envoie des produits agricoles en Afghanistan. UN وتتعاون كازاخستان بنجاح مع برنامج الأغذية العالمية من خلال استخدامه في إرسال منتجاتها الزراعية إلى أفغانستان.
    Nombre de demandes soumises par des EAE, concernant des activités non agricoles en zone rurale UN عدد الطلبات المقدمة من ممتلكات زراعية مسجلة، لممارسة أنشطة غير زراعية في المناطق الريفية
    À travers cette initiative, le Programme alimentaire mondial appuie les coopératives agricoles en promouvant leur participation aux achats des denrées alimentaires. UN ومن خلال تلك المبادرة يدعم برنامج الأغذية العالمي التعاونيات الزراعية عن طريق الترويج لمشاركتها في عمليات شراء الأغذية.
    Les restrictions imposées aux exportations agricoles en prévenance de la bande de Gaza coûtent quotidiennement aux fermiers, selon les estimations, 2 millions de dollars. UN وتم تقدير خسارة المزارعين بمليوني دولار يوميا نتيجة للقيود المفروضة على الصادرات الزراعية من قطاع غزة.
    Elles représentent 46% de la force de travail, soit 64% des actifs agricoles en milieu rural. UN وهي تشكل 46 في المائة من قوة العمل، أي 64 في المائة من النشطين الزراعيين في البيئة الريفية.
    La facture de l'énergie représente souvent une lourde charge pour certaines activités agricoles en France, comme la production de légumes et l'horticulture sous verre. UN وبالنسبة لبعض الأنشطة الزراعية في فرنسا، مثل إنتاج الخضروات والصوبات الزجاجية، كثيرا ما تشكل تكلفة الطاقة عبئا حقيقيا.
    Impact projeté de l'expansion urbaine sur les terres agricoles en l'an 2000 UN أثر التوسع الحضاري المتوقع على الأراضي الزراعية في عام 2000
    La gestion actuelle des catastrophes touchant les zones forestières et agricoles en Chine UN الحالة الراهنة لادارة كوارث الغابات والمناطق الزراعية في الصين
    125. Pourcentage de femmes s'adonnant à des travaux agricoles en milieu rural UN 125 - النسبة المئوية للنساء المشتغلات بالأعمال الزراعية في المناطق الريفية
    Ces programmes aident les pays sans littoral à mieux faire face aux pénuries passagères et permettent d'évaluer les besoins alimentaires et agricoles en cas de catastrophe. UN وتعزز هذه البرامج قدرة البلدان غير الساحلية على التصدي لحالات الطوارئ الغذائية القصيرة اﻷجل، وتساعد في تقييم الاحتياجات الغذائية، ومتطلبات إعادة التأهيل الزراعية في حالات الكوارث.
    ● Les Services de développement agricole ont été créés en 1999 et devront couvrir la totalité des municipalités agricoles en application du projet Kapodistrias; UN :: وقد بدأ عمل مكاتب التنمية الزراعية في عام 1999 ويقصد بها أن تغطي جميع البلديات الزراعية نتيجة تطبيق مشروع كابودسترياس
    12. Volume de la production et des exportations agricoles en Afrique UN ٢١- حجــم الانتــاج الزراعي والصادرات الزراعية في أفريقيا جنوب الصحراء،
    Des décisions peuvent également être prises concernant la conversion de terres agricoles en terrains industriels ou urbains. UN وهي تنطوي أيضا على اتخاذ قرارات بشأن تحويل الأراضي الزراعية إلى الاستخدام الصناعي أو الحضري.
    Des maisons ont été détruites et l'on a rendu inutilisables des terres agricoles en voulant agrandir des colonies et donc laisser sur le terrain des traces qui interdisent le recours à la solution des deux États, violant ainsi la Convention de Genève et le droit international. UN فقد دُمرت المنازل، وحُولت الأراضي الزراعية إلى أراض جدباء لا نفع فيها من أجل توسيع المستوطنات وبالتالي خلق حقائق على الأرض من شأنها أن تحول دون التوصل إلى حل على أساس وجود دولتين، في انتهاك لاتفاقية جنيف والقانون الدولي.
    Exploitations agricoles enregistrées. Nombre de demandes approuvées d'EAE, concernant des activités non agricoles en zone rurale UN عدد طلبات الممتلكات الزراعية المسجلة، التي تمت الموافقة عليها، والتي تخص ممارسة أنشطة غير زراعية في المناطق الريفية
    Assurer la pérennité des ressources agricoles en améliorant les méthodes de plantation et en promouvant l'emploi de méthodes respectueuses UN كفالة استدامة الموارد الزراعية عن طريق استخدام أساليب الزراعة المحسنة والمراعية للبيئة
    Les importations agricoles en provenance des États-Unis ont atteint un montant estimé à 418 millions de dollars en 2013. UN وبلغت واردات كوبا الزراعية من الولايات المتحدة ما يقدر بنحو 418 مليون دولار في عام 2013.
    Outre les subventions versées aux créateurs d'entreprises, des subventions directes ont été payées aux producteurs agricoles en 1998 et 1999, ces producteurs étant exemptés de l'impôt sur le revenu. UN وإضافة إلى إعانات القيام بالمشاريع، دفعت أيضا إعانات مباشرة للمنتجين الزراعيين في عامي 1998 و1999، ويعفى هؤلاء المنتجون من ضريبة الدخل.
    En outre, la deuxième phase du projet mettra plus nettement l'accent sur la prise en compte des conclusions de l'évaluation dans le choix des politiques et dans l'intégration des politiques agricoles en matière de vulgarisation agricole, de recherche agronomique et de sécurité alimentaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستولي المرحلة الثانية من المشروع مزيدا من الاهتمام لإدراج النتائج في عملية صنع السياسات وتشجيع إدماج سياسات القطاع الزراعي في مجالات الإرشاد والبحث والأمن الغذائي.
    Nous décidons d'agir pour améliorer la recherche agricole, les services de vulgarisation, la formation et l'éducation afin d'accroître la productivité et la viabilité agricoles en mettant en commun volontairement le savoir et les bonnes pratiques. UN 114 - وقد عقدنا العزم على اتخاذ إجراءات لتعزيز البحوث الزراعية والخدمات الإرشادية والتدريب والتعليم لتحسين الإنتاجية والاستدامة في مجال الزراعة من خلال تبادل المعارف والممارسات السليمة طوعا.
    L'équipe a recommandé aux pays de la SADC d'augmenter leurs investissements dans l'agriculture et d'améliorer l'accès aux intrants agricoles en accordant temporairement des subventions aux petits agriculteurs. UN وقد أوصت فرقة العمل بأن تعمل بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على زيادة الاستثمار في الزراعة وتحسين سُبل الوصول إلى المدخلات الزراعية وذلك بتوفير إعانات مؤقتة لصغار المزارعين.
    Ce chiffre correspond à la superficie totale des terres agricoles en France et à un cinquième de toutes les terres agricoles de l'Union européenne. UN وهذا الرقم يساوي مجموع مساحة الأراضي الصالحة للزراعة في فرنسا وخمس جميع المزارع في الاتحاد الأوروبي.
    Elle a organisé une réunion d'experts sur les classifications agricoles en août 2004, au cours de laquelle il a été recommandé de grouper les biens selon les classifications internationales communément utilisées. UN وعقدت المنظمة اجتماع فريق الخبراء المعني بالتصنيفات في مجال الزراعة في آب/أغسطس 2004، أوصي فيه بإعادة تصنيف السلع الجديدة في قاعدة بيانات المنظمة تبعا للتصنيفات الدولية المستخدمة.
    7. Les exploitants agricoles, leurs salariés et toute autre personne qui effectue des travaux agricoles en République de Slovénie à titre d'occupation unique ou principale; UN 7- المزارعون والعاملون لديهم وغيرهم ممن يزاولون نشاطا زراعيا في جمهورية سلوفينيا كمهنتهم الوحيدة أو الرئيسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more