"aiguiser" - Translation from French to Arabic

    • شحذ
        
    • لشحذ
        
    • نشحذ
        
    A ton avis, combien de temps faut-il pour aiguiser un de ces trucs ? Open Subtitles كم يستغرق برأيك شحذ أحد هذه الأشياء ؟
    Merriweather a passé les 25 dernières années à aiguiser sa capacité à sentir le danger, à remarquer tout ce qui sort de l'ordinaire, alors qu'un braqueur minable le descende, oui...cela soulève des questions. Open Subtitles حسنا،لقد قضى العميل ميروذر الخمس و عشرون سنة الماضية فى شحذ قدرته على الاحساس بالخطر لملاحظة اى شىء خارج عن المألوف ثم يقضى نحبه بسبب سرقة فى الشارع ان هذا يثير التساؤلات
    Ce matin, il a acheté une pierre à aiguiser. Open Subtitles هو شراء حجر شحذ هذا الصباح
    Les stéroïdes pour augmenter ses performances physiques, l'éphedrine pour aiguiser son acuité mentale et des drogues de changement d'humeur pour décourager la peur. Open Subtitles المُنشطات لتحسين الأداء البدني الإيفيدرين لشحذ الحدة العقلية وعقاقير لتغيير المزاج لإخماد الخوف
    Il a une pierre à affûter et un ciseau... pour aiguiser ses dents. Open Subtitles سمعت أنه يستعمل مسنّاً وإزميلاً لشحذ أسنانه
    Le chemin à parcourir est encore long, très long. Il nous faudra aiguiser nos armes et ne ménager aucun effort pour atteindre l'objectif fixé. UN فمازال الطريق أمامنا طويلا، بل طويلا جدا. وعلينا أن نشحذ أسلحتنا وألا نألــو جهــدا إذا ما كــان لنــا تحقيــق هدفنا.
    À cet égard, le PNUE se féliciterait des conseils qui lui seraient donnés par les ministres de l'environnement pour l'aider à aiguiser son action et consolider ses structures, afin d'améliorer la gouvernance internationale en matière d'environnement par l'éducation et le développement des capacités. UN وفي هذا الصدد، يرحب برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمشورة وزراء البيئة لشحذ تركيزه وتدعيم هياكله من أجل تعزيز الإدارة البيئية الدولية السليمة من خلال بناء القدرات والتثقيف.
    Par contre, j'ai un petit couteau que j'utilise pour aiguiser mon stylet. Open Subtitles كان لدي سكينٌ صغير أستعمله لشحذ قلمي
    108. Le Comité félicite l'Etat partie de son intention de se servir de la Convention relative aux droits de l'enfant pour aiguiser le sens des responsabilités des personnes qui prennent soin d'enfants et équilibrer les responsabilités incombant aux parents dans l'éducation de leurs enfants. UN ٨٠١- وتعرب اللجنة عن تقديرها ﻹعتراف الدولة الطرف باستعمال اتفاقية حقوق الطفل بمثابة صك لشحذ الوعي بمسؤوليات اﻷشخاص القائمين برعاية اﻷطفال، وضرورة مساواة المسؤوليات بين الوالدين عن تربية أطفالهما.
    743. Le Comité félicite l'État partie de son intention de se servir de la Convention pour aiguiser le sens des responsabilités des personnes qui prennent soin d'enfants et équilibrer les responsabilités incombant aux parents dans l'éducation de leurs enfants. UN ٧٤٣- وتعرب اللجنة عن تقديرها لاعتراف الدولة الطرف باستعمال الاتفاقية كوسيلة لشحذ الوعي بمسؤوليات اﻷشخاص القائمين برعاية اﻷطفال، وضرورة مساواة المسؤوليات بين الوالدين عن تربية أطفالهما.
    C'est pour mon Polly, pour aiguiser son bec. Open Subtitles إنه لببغائي ,لشحذ منقاره
    Il faut aiguiser la conscience et apprendre à écouter attentivement sa voix. UN ويتعين علينا أن نشحذ ضمائرنا وأن نتعلم كيف نستمع إلى أصواتها بعناية.
    Nous devons pour cela aiguiser les instruments de l'ONU et élaborer des concepts qui reflètent notre aptitude à faire face à ces problèmes fondamentaux et, j'insiste, à agir. UN ولهذا الغرض يجب أن نشحذ الأدوات المتاحة للأمم المتحدة وأن نطور مفاهيم تبين استعدادنا لمواجهة التحديات الأساسية تلك وللتصرف بشأنها، وأود أن أشدد على ذلك.
    Allez, on va t'aiguiser. Open Subtitles هيا، دعنا نشحذ مقصّاتك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more