le choix du nom des enfants, conformément aux dispositions prévues par l'article 57, alinéas 2 et 5; | UN | :: اختيار أسماء الأطفال وفقا للأحكام المقررة في الفقرتين الفرعيتين 2 و5 من المادة 57؛ |
L'étranger qui conspire avec l'auteur des infractions mentionnées aux quatrième et cinquième alinéas est passible des mêmes peines. | UN | وتفرض العقوبة نفسها على أي أجنبي يتآمر مع الشخص المرتكب للجرائم المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين الرابعة والخامسة. |
Le texte introductif du projet d'article 4 énonce ce principe, dont les différents alinéas développent la signification. | UN | ويبين مطلع مشروع المادة 4 هذا المبدأ بينما تُفصّل معانيه في الفقرات الفرعية لمشروع المادة. |
Nous notons que ces alinéas ne constituent pas une liste exhaustive, mais représentent des exemples de questions du chapeau du paragraphe 1 de l'article 16. | UN | ونشير إلى أن هذه الفقرات الفرعية ليست شاملة ولكنها تقدم أمثلة على الأمور التي تقع في إطار الفقرة 1 من المادة 16. |
À la fin, ajouter les deux nouveaux alinéas suivants : | UN | وفي النهاية، تضاف الفقرتان الفرعيتان الجديدتان التاليتان: |
La Commission commence l'examen des alinéas en entendant une déclaration liminaire du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme. | UN | بدأت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان. |
Je pense en avoir dit suffisamment pour indiquer que nous sommes satisfaits des alinéas du préambule. | UN | أعتقد أنني قلت ما فيه الكفاية ﻷبيﱢن أننا نشعر بالارتياح إزاء فقرات الديباجة. |
M. Elias renvoie à cet égard aux recommandations formulées aux alinéas c et d du paragraphe 18 de son rapport. | UN | وأشار السيد إلياس في هذا الخصوص إلى التوصيات الواردة في الفقرتين الفرعيتين ج ود من الفقرة 18 من تقريره. |
iii) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux alinéas i) et ii) ci-dessus. | UN | ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه. |
iii) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux alinéas i) et ii) ci-dessus. | UN | ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه. |
iii) L'intéressée a droit à un congé de maternité à plein traitement pendant toute la durée de l'absence prévue aux alinéas i) et ii) ci-dessus. | UN | ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه. |
Toutefois, il n'a pas paru utile d'alourdir le texte en reprenant deux fois l'expression de l'article 23 dans les alinéas i) et ii). | UN | على أنه لم يبدُ من المفيد إثقال النص بترديد العبارة المستخدمة في المادة 23 مرتين في الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2`. |
Il note qu'il n'y a aucun obstacle à la recevabilité de la communication au titre des alinéas a et b de l'article 25 du Pacte et la déclare donc recevable. | UN | وتلاحظ أيضاً أنه لا توجد عوائق تمنع مقبولية البلاغ في إطار الفقرتين الفرعيتين المذكورتين، وتعلن أنه مقبول. |
Modifier la dernière phrase après les alinéas a) à d) pour lire comme suit: | UN | تعدل الجملة الأخيرة الواردة بعد الفقرات الفرعية ليصبح نصها كما يلي: |
iv) Le président en exercice de la commission pourvoit tout siège de la chambre devenu vacant conformément aux principes énoncés aux alinéas i) à iii). | UN | `٤` ومع مراعاة المبادئ الواردة في الفقرات الفرعية من `١` إلى `٣`، يمﻷ رئيس المجلس أية شواغر تَنْشأ في أي من اﻷفرقة؛ |
Cela étant, il a été proposé de supprimer certains de ces alinéas. | UN | ولذلك اقترح أن بالامكان حذف بعض هذه الفقرات الفرعية. |
Après en avoir délibéré, la Commission a décidé de ne supprimer aucun des alinéas de l'article 41 ter. | UN | وبعد التداول قررت اللجنة ألا تحذف أيا من الفقرات الفرعية في المادة ٤١ مكررا ثانيا. |
Elle a également suggéré que le texte des alinéas ci-après soit révisé : | UN | واقترحت بعض الوفود أيضا تنقيح نصوص الفقرات الفرعية التالية: |
L'article 4, alinéas 1 et 2 du projet de décret, dispose : | UN | تنص الفقرتان الفرعيتان 1 و 2 من المادة 4 من مشروع المرسوم على ما يلي: |
La Commission poursuit son débat général sur les alinéas. | UN | واصلت اللجنة مناقشتها العامة للبندين الفرعيين. |
Seuls les alinéas et les paragraphes pertinents du préambule et du dispositif ont été retenus. | UN | فلم نحتفظ من فقرات الديباجة والمنطوق إلا بالفقرات الهامة الوثيقة الصلة بالموضوع. |
Ce qui revient à dire que les dispositions prévues dans l'un et l'autre de ces alinéas peuvent être invoquées. | UN | وبناء عليه، ينطبق ما جاء في الفرعين السابقين على هذه الفقرة الفرعية. |
La Commission reprend l'examen commun de ces alinéas. | UN | واصلت اللجنة نظرها في هذه البنود الفرعية معا. |
Les neuvième et dixième alinéas font référence à deux lettres d'accusation qui cherchent à impliquer mon pays dans un complot présumé. | UN | والفقرتان التاسعة والعاشرة من الديباجة تتضمنان إشارات إلى رسالتي الاتهام اللتين تسعيان إلى توريط بلدي في مؤامرة مزعومة. |
Veuillez donner des réponses pour chacun des alinéas, avec une description des clauses pertinentes ou des lois en vigueur ou proposées qui assurent cette application. | UN | ويرجى تقديم أجوبة بشأن كل فقرة فرعية، مع وصف البنود ذات الصلة أو القوانين القائمة أو المقترحة التي تكفل الامتثال. |
alinéas 2 et 3 de l'article 204 du Code pénal de la République kirghize | UN | البندان 2 و 3 من المادة 204 من القانون الجنائي |
ii) Articles I et II et premier à troisième alinéas du préambule dans leurs rapports avec les articles III et IV; | UN | ' 2` المادتان الأولى والثانية والفقرات 1 إلى 3 من الديباجة من حيث علاقتها بالمادتين الثالثة والرابعة؛ |
c) Confédérations, associations qui regroupent des associations du type envisagé dans les alinéas ci-dessus. " | UN | )ج( واتحادات عامة تضم رابطات مشمولة بالبندين السابقين. |
Par ailleurs, les alinéas D et E du même article sanctionnent la présentation de ces documents à une autorité ou à un fonctionnaire public. | UN | ووفقا للفقرتين دال وهاء من المادة 255، يعاقب على الإدلاء بهذه الوثائق إلى السلطات الحكومية أو إلى موظف حكومي. |
Une demande de mise en détention provisoire a également été présentée en vertu du paragraphe 2, alinéas 2 et 3, de l'article 191 du Code de procédure pénale. | UN | كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ. |