Les investissements visant à améliorer la productivité agricole sont également en hausse dans certains pays. | UN | وتتنامى أيضا الاستثمارات الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية في بعض البلدان. |
Cette stratégie est assortie d'un plan d'action d'urgence qui vise à améliorer la productivité agricole et le revenu des productrices et des producteurs. | UN | وقد تضمنت هذه الاستراتيجية خطة عمل طارئة ترمي إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة دخل المنتجين والمُنتِجات. |
Les stratégies de gestion de l'eau dans les zones irriguées doivent améliorer la productivité de l'eau. | UN | ويجب أن تؤدي استراتيجيات إدارة المياه في المناطق المروية إلى تحسين إنتاجية المياه. |
Pour avoir un effet durable, ces programmes doivent également chercher à améliorer la productivité du travail, assurer une meilleure formation et un bon fonctionnement des mécanismes du marché. | UN | ولكي تكون هذه البرامج مستدامة ينبغي أيضا أن تشجع زيادة إنتاجية العمال والتدريب وأن تعتمد على آليات السوق. |
Le microfinancement et le microcrédit peuvent permettre d'améliorer la productivité agricole et non agricole. | UN | ويمكن للتمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر أن يساعدا على زيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية. |
ONU-Habitat s'efforcerait donc d'améliorer la productivité et l'efficacité au siège de sorte à produire plus avec moins de ressources. | UN | وقال إن المنظمة ستسعى من ثم إلى تعزيز الإنتاجية والكفاءة في المقر لكي تنجز أكثر بموارد أقل. |
À cet égard, le Gouvernement monténégrin a adopté un ensemble de mesures économiques visant à préserver la stabilité macroéconomique, à améliorer la productivité et à maintenir un environnement économique favorable. | UN | وفي هذا الصدد، أقرت حكومة الجبل الأسود مجموعة من تدابير سياسية اقتصادية تستهدف صون استقرار الاقتصاد الكلي، وتحسين الإنتاجية والحفاظ على بيئة اقتصادية مؤاتية. |
Systèmes de gestion plus efficaces fondés sur des informations factuelles et des résultats afin d'améliorer la productivité et réduire les frais généraux d'administration; | UN | تطوير نظم إدارة تكون أكثر فعالية وترتكز على الدليل والأداء بهدف تحسين الإنتاجية والحد من النفقات الإدارية العامة؛ |
Dans les pays en développement, ces entreprises assurent l'essentiel des activités économiques qui contribuent à améliorer la productivité et à réduire la pauvreté. | UN | فهذه المنشآت مسؤولة في البلدان النامية عن الاضطلاع بمعظم الأنشطة الاقتصادية التي تدعم العمل على تحسين الإنتاجية والحد من الفقر. |
Tous ces facteurs combinés permettraient d'améliorer la productivité et favoriseraient une croissance qui profiterait aux populations pauvres, d'où une amélioration de leur niveau de vie. | UN | ومن شأن جميع هذه التطورات أن تساهم في تحسين الإنتاجية والنمو لصالح الفقراء، مما يؤدي إلى تحسين مستويات المعيشة. |
Un autre obstacle évoqué comme un frein à l'action menée pour améliorer la productivité est la faiblesse des infrastructures du pays. | UN | وورد أيضا أن ضعف هياكل كوبا كان من العقبات التي عرقلت جهودها من أجل تحسين الإنتاجية. |
Elle encourage également l'agriculture locale et appuie les recherches et le développement destinés à améliorer la productivité locale. | UN | وتشجع أيضا على تعزيز الزراعة المحلية ودعم البحث والتطوير بهدف تحسين الإنتاجية المحلية. |
Ces pays dépendant principalement de l'agriculture, le nouveau programme d'action devait avoir pour objectif d'améliorer la productivité agricole et de promouvoir l'industrie agroalimentaire. | UN | وأشار إلى أنه بما أن أقل البلدان نموا تعتمد أساسا على الزراعة، يجب على برنامج العمل الجديد أن يروم تحسين الإنتاجية الزراعية وتشجيع الصناعة الزراعية. |
améliorer la productivité du Corps commun est l'une des principales préoccupations et activités des inspecteurs. | UN | وكان تحسين إنتاجية الوحدة من بين الشواغل والمساعي الرئيسية للمفتشين. |
L'objectif est d'améliorer la productivité des parcours des régions arides et semiarides. | UN | ويتمثل الهدف منها في تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
L'objectif de ce dernier est d'améliorer la productivité des parcours dans les zones arides et semiarides. | UN | والهدف منها هو تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Pour améliorer la productivité des femmes dans l'agriculture, il est prévu des programmes pour leur permettre d'accéder aux techniques de production et au crédit. | UN | وبغية زيادة إنتاجية المرأة في قطاع الزراعة، جرى التخطيط لوضع برامج لضمان حصول المرأة على تكنولوجيا الإنتاج والائتمان. |
Ce projet, qui doit en principe être opérationnel en 2000, a pour objet d'améliorer la productivité des agricultrices grâce à l'identification, la diffusion et l'institutionnalisation des meilleurs moyens de transfert des techniques agricoles. | UN | ويهدف هذا المشروع، الذي يتوقع أن يبدأ العمل في فترة ما خلال عام 2000، إلى زيادة الإنتاجية الزراعية للمزارعات من خلال تحديد وسائل نقل التكنولوجيا الزراعية، ونشرها، وإرسائها. |
La troisième rencontre a porté sur les moyens à mettre en œuvre pour améliorer la productivité, produire de meilleures idées et parvenir à l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée. | UN | وركزت الثالثة على وسائل تعزيز الإنتاجية وتحسين طريقة التفكير وتحقيق التوازن في الحياة العملية. |
Ces projets donnent des résultats et ils continueront de réduire les coûts et d'améliorer la productivité et l'efficience. | UN | وقد حققت هذه المشاريع أهدافها وستواصل تحقيق تخفيضات في التكاليف وتحسين الإنتاجية والكفاءة. |
En troisième lieu, la mise en valeur des ressources humaines était un moyen efficace d'améliorer la productivité des entreprises manufacturières. | UN | ثالثاً، لعبت تنمية الموارد البشرية دوراً فاعلاً في تحسين الانتاجية الصناعية. |
Permettre aux agriculteurs, en particulier aux femmes agricultrices, de produire plus avec moins dans toutes les régions, peut améliorer la productivité de manière spectaculaire. | UN | وعن طريق تمكين المزارعين، لا سيما المزارعات، في جميع المناطق من أن ينتجوا المزيد بموارد أقل، يمكن رفع الإنتاجية بشكل هائل. |
Mieux protéger les animaux d'élevage et renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour améliorer la productivité de l'élevage. | UN | تحسين حماية الحيوان وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين انتاجية الثروة الحيوانية |
En Éthiopie, des mesures de protection sociale ont été combinées à des interventions visant à améliorer la productivité des moyens de subsistance. | UN | وفي إثيوبيا، اقترنت الحماية الاجتماعية بتدخلات ترمي إلى تعزيز إنتاجية مصادر الرزق. |
Nous continuerons de travailler avec d'autres pays à améliorer la productivité et à garantir la sécurité alimentaire. | UN | وسنواصل العمل مع البلدان الأخرى لتعزيز الإنتاجية وضمان الأمن الغذائي. |
Le Centre a ainsi défini 47 mesures types destinées à améliorer la productivité dans le secteur manufacturier et le secteur public. | UN | وقد تمكن المركز من تطوير 47 نموذجا لتحسين الإنتاجية في قطاع الصناعات التحويلية وفي القطاع العام. |
améliorer la productivité des terres, sachant que la production totale de produits alimentaires est passé de 1 126 en 2002 à 1 325 en 2004 (vérifier chiffres); | UN | رفع إنتاجية الأراضي حيث زاد إجمالي كمية الإنتاج الغذائي من 1.126 عام 2002 إلى 132.5 عام 2004؛ |
564. Ce programme est conçu pour améliorer la productivité des ressources halieutiques du pays. | UN | ٤٦٥- صمم هذا البرنامج لتحسين إنتاجية موارد مصايد الأسماك في البلد. |
Un autre facteur de croissance verte est l'investissement consacré à la recherche pour améliorer la productivité des cultures vivrières. | UN | وثمة مكون آخر في النمو البيئي وهو الاستثمار في الأبحاث لزيادة إنتاجية المحاصيل الغذائية. |