"améliorer la productivité" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين الإنتاجية
        
    • تحسين إنتاجية
        
    • زيادة إنتاجية
        
    • زيادة الإنتاجية
        
    • تعزيز الإنتاجية
        
    • وتحسين الإنتاجية
        
    • تحسين الانتاجية
        
    • رفع الإنتاجية
        
    • تحسين انتاجية
        
    • تعزيز إنتاجية
        
    • لتعزيز الإنتاجية
        
    • لتحسين الإنتاجية
        
    • رفع إنتاجية
        
    • لتحسين إنتاجية
        
    • لزيادة إنتاجية
        
    Les investissements visant à améliorer la productivité agricole sont également en hausse dans certains pays. UN وتتنامى أيضا الاستثمارات الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية في بعض البلدان.
    Cette stratégie est assortie d'un plan d'action d'urgence qui vise à améliorer la productivité agricole et le revenu des productrices et des producteurs. UN وقد تضمنت هذه الاستراتيجية خطة عمل طارئة ترمي إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة دخل المنتجين والمُنتِجات.
    Les stratégies de gestion de l'eau dans les zones irriguées doivent améliorer la productivité de l'eau. UN ويجب أن تؤدي استراتيجيات إدارة المياه في المناطق المروية إلى تحسين إنتاجية المياه.
    Pour avoir un effet durable, ces programmes doivent également chercher à améliorer la productivité du travail, assurer une meilleure formation et un bon fonctionnement des mécanismes du marché. UN ولكي تكون هذه البرامج مستدامة ينبغي أيضا أن تشجع زيادة إنتاجية العمال والتدريب وأن تعتمد على آليات السوق.
    Le microfinancement et le microcrédit peuvent permettre d'améliorer la productivité agricole et non agricole. UN ويمكن للتمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر أن يساعدا على زيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية.
    ONU-Habitat s'efforcerait donc d'améliorer la productivité et l'efficacité au siège de sorte à produire plus avec moins de ressources. UN وقال إن المنظمة ستسعى من ثم إلى تعزيز الإنتاجية والكفاءة في المقر لكي تنجز أكثر بموارد أقل.
    À cet égard, le Gouvernement monténégrin a adopté un ensemble de mesures économiques visant à préserver la stabilité macroéconomique, à améliorer la productivité et à maintenir un environnement économique favorable. UN وفي هذا الصدد، أقرت حكومة الجبل الأسود مجموعة من تدابير سياسية اقتصادية تستهدف صون استقرار الاقتصاد الكلي، وتحسين الإنتاجية والحفاظ على بيئة اقتصادية مؤاتية.
    Systèmes de gestion plus efficaces fondés sur des informations factuelles et des résultats afin d'améliorer la productivité et réduire les frais généraux d'administration; UN تطوير نظم إدارة تكون أكثر فعالية وترتكز على الدليل والأداء بهدف تحسين الإنتاجية والحد من النفقات الإدارية العامة؛
    Dans les pays en développement, ces entreprises assurent l'essentiel des activités économiques qui contribuent à améliorer la productivité et à réduire la pauvreté. UN فهذه المنشآت مسؤولة في البلدان النامية عن الاضطلاع بمعظم الأنشطة الاقتصادية التي تدعم العمل على تحسين الإنتاجية والحد من الفقر.
    Tous ces facteurs combinés permettraient d'améliorer la productivité et favoriseraient une croissance qui profiterait aux populations pauvres, d'où une amélioration de leur niveau de vie. UN ومن شأن جميع هذه التطورات أن تساهم في تحسين الإنتاجية والنمو لصالح الفقراء، مما يؤدي إلى تحسين مستويات المعيشة.
    Un autre obstacle évoqué comme un frein à l'action menée pour améliorer la productivité est la faiblesse des infrastructures du pays. UN وورد أيضا أن ضعف هياكل كوبا كان من العقبات التي عرقلت جهودها من أجل تحسين الإنتاجية.
    Elle encourage également l'agriculture locale et appuie les recherches et le développement destinés à améliorer la productivité locale. UN وتشجع أيضا على تعزيز الزراعة المحلية ودعم البحث والتطوير بهدف تحسين الإنتاجية المحلية.
    Ces pays dépendant principalement de l'agriculture, le nouveau programme d'action devait avoir pour objectif d'améliorer la productivité agricole et de promouvoir l'industrie agroalimentaire. UN وأشار إلى أنه بما أن أقل البلدان نموا تعتمد أساسا على الزراعة، يجب على برنامج العمل الجديد أن يروم تحسين الإنتاجية الزراعية وتشجيع الصناعة الزراعية.
    améliorer la productivité du Corps commun est l'une des principales préoccupations et activités des inspecteurs. UN وكان تحسين إنتاجية الوحدة من بين الشواغل والمساعي الرئيسية للمفتشين.
    L'objectif est d'améliorer la productivité des parcours des régions arides et semiarides. UN ويتمثل الهدف منها في تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    L'objectif de ce dernier est d'améliorer la productivité des parcours dans les zones arides et semiarides. UN والهدف منها هو تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Pour améliorer la productivité des femmes dans l'agriculture, il est prévu des programmes pour leur permettre d'accéder aux techniques de production et au crédit. UN وبغية زيادة إنتاجية المرأة في قطاع الزراعة، جرى التخطيط لوضع برامج لضمان حصول المرأة على تكنولوجيا الإنتاج والائتمان.
    Ce projet, qui doit en principe être opérationnel en 2000, a pour objet d'améliorer la productivité des agricultrices grâce à l'identification, la diffusion et l'institutionnalisation des meilleurs moyens de transfert des techniques agricoles. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يتوقع أن يبدأ العمل في فترة ما خلال عام 2000، إلى زيادة الإنتاجية الزراعية للمزارعات من خلال تحديد وسائل نقل التكنولوجيا الزراعية، ونشرها، وإرسائها.
    La troisième rencontre a porté sur les moyens à mettre en œuvre pour améliorer la productivité, produire de meilleures idées et parvenir à l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN وركزت الثالثة على وسائل تعزيز الإنتاجية وتحسين طريقة التفكير وتحقيق التوازن في الحياة العملية.
    Ces projets donnent des résultats et ils continueront de réduire les coûts et d'améliorer la productivité et l'efficience. UN وقد حققت هذه المشاريع أهدافها وستواصل تحقيق تخفيضات في التكاليف وتحسين الإنتاجية والكفاءة.
    En troisième lieu, la mise en valeur des ressources humaines était un moyen efficace d'améliorer la productivité des entreprises manufacturières. UN ثالثاً، لعبت تنمية الموارد البشرية دوراً فاعلاً في تحسين الانتاجية الصناعية.
    Permettre aux agriculteurs, en particulier aux femmes agricultrices, de produire plus avec moins dans toutes les régions, peut améliorer la productivité de manière spectaculaire. UN وعن طريق تمكين المزارعين، لا سيما المزارعات، في جميع المناطق من أن ينتجوا المزيد بموارد أقل، يمكن رفع الإنتاجية بشكل هائل.
    Mieux protéger les animaux d'élevage et renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour améliorer la productivité de l'élevage. UN تحسين حماية الحيوان وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين انتاجية الثروة الحيوانية
    En Éthiopie, des mesures de protection sociale ont été combinées à des interventions visant à améliorer la productivité des moyens de subsistance. UN وفي إثيوبيا، اقترنت الحماية الاجتماعية بتدخلات ترمي إلى تعزيز إنتاجية مصادر الرزق.
    Nous continuerons de travailler avec d'autres pays à améliorer la productivité et à garantir la sécurité alimentaire. UN وسنواصل العمل مع البلدان الأخرى لتعزيز الإنتاجية وضمان الأمن الغذائي.
    Le Centre a ainsi défini 47 mesures types destinées à améliorer la productivité dans le secteur manufacturier et le secteur public. UN وقد تمكن المركز من تطوير 47 نموذجا لتحسين الإنتاجية في قطاع الصناعات التحويلية وفي القطاع العام.
    améliorer la productivité des terres, sachant que la production totale de produits alimentaires est passé de 1 126 en 2002 à 1 325 en 2004 (vérifier chiffres); UN رفع إنتاجية الأراضي حيث زاد إجمالي كمية الإنتاج الغذائي من 1.126 عام 2002 إلى 132.5 عام 2004؛
    564. Ce programme est conçu pour améliorer la productivité des ressources halieutiques du pays. UN ٤٦٥- صمم هذا البرنامج لتحسين إنتاجية موارد مصايد الأسماك في البلد.
    Un autre facteur de croissance verte est l'investissement consacré à la recherche pour améliorer la productivité des cultures vivrières. UN وثمة مكون آخر في النمو البيئي وهو الاستثمار في الأبحاث لزيادة إنتاجية المحاصيل الغذائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus