Cette pratique entraîne une politisation extrême des travaux des organes chargés des droits de l'homme et ne sert nullement la cause annoncée. | UN | وأضاف أن تلك الممارسة تؤدي إلى التسييس إلى أقصى حد لأعمال الهيئات المكلفة بحقوق الإنسان، ولاتخدم البتّة القضية المعلنة. |
Le montant en question a continué d'être comptabilisé comme contribution annoncée non versée. | UN | وما يزال المبلغ يرد ضمن التبرعات المعلنة غير المدفوعة. |
Cela fait moins d'un jour que la peste a été annoncée. | Open Subtitles | أقل من نصف يوم من الإعلان عن هذا التهديد |
L'imminence de la banque agricole annoncée est un atout. | UN | وسيكون الإنشاء الوشيك المعلن عنه للمصرف الزراعي عاملا قيما. |
Ce montant comprend une contribution volontaire du Gouvernement chypriote égale au tiers des dépenses de la Force, ce qui équivaut à 13 801 375 dollars, et la contribution annuelle annoncée par le Gouvernement grec, soit 6,5 millions de dollars. | UN | ويتضمن هذا المبلغ التبرعات المعلن عنها والبالغة ثلث تكلفة القوة وتعادل 375 801 3 دولارا مقدمة من حكومة قبرص بالإضافة إلى مبلغ 6.5 مليون دولار الذي تتعهد حكومة اليونان بدفعه سنويا. |
Les deux présidents ont entériné et appuyé l'initiative qui avait déjà été annoncée par le Premier Ministre de l'État du Qatar en 2010. | UN | وأقرت كلا الدعوتين أعلاه وأيدتا المبادرة التي أعلن عنها بالفعل رئيس وزراء دولة قطر في عام 2010. |
En outre, une contribution de 15 000 dollars annoncée mais toujours en attente de versement au 31 décembre 1996 n'a pas été comptabilisée. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى استبعاد تبرعات معلنة قدرها ٠٠٠ ١٥ دولار من الجدول كانت تستحق السداد في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Sa délégation demande instamment au Rapporteur spécial d'en être conscient lorsqu'il travaillera à la restructuration annoncée des projets d'articles. | UN | وأضاف أن وفده يحث المقرر الخاص على مراعاة تلك النقطة عند تولِّيه إعادة الهيكلة المعلنة لمشروع المواد. |
Il est à noter que ce montant représente plus du double de la contribution annoncée, qui était de 5 millions. | UN | ويلاحظ أن هذا المبلغ قد أدى إلى مضاعفة المساهمة المعلنة التي بلغت ٥ ملايين. |
Il est à noter que ce montant a plus que doublé la contribution annoncée qui était de 5 millions. | UN | ويلاحظ أن هذا المبلغ قد أدى إلى مضاعفة المساهمة المعلنة التي بلغت ٥ ملايين. |
Cela prouvait à son avis que le Gouvernement avait réellement l'intention d'appliquer la politique qu'il avait officiellement annoncée en ce qui concernait le retour des réfugiés. | UN | ووفقا له، فإن هذا يثبت النية الجادة للحكومة في سياستها المعلنة رسميا إزاء عودة اللاجئين. |
La manifestation avait été annoncée par Internet plusieurs jours à l'avance et présentée comme un rassemblement pacifique. | UN | وتم الإعلان عن المظاهرة في الإنترنت قبل انعقادها ببضعة أيام على أنها تجمع سلمي. |
L'ouverture des inscriptions sera annoncée dans le Journal des Nations Unies. | UN | وسيتم الإعلان عن فتح باب التسجيل للمشاركة في جلسات المائدة المستديرة في يومية الأمم المتحدة. |
Mon pays vient d'achever en fin d'année dernière la réduction d'un tiers de la composante aérienne de sa dissuasion annoncée en 2008. | UN | لقد فرغ بلدي في نهاية العام الماضي من تقليص العنصر الجوي لقوات الردع النووي المعلن عنه في عام 2008 بمقدار الثلث. |
Ce montant comprend la contribution volontaire égale au tiers du coût de la Force, soit 14 630 810 dollars, annoncée par le Gouvernement chypriote, ainsi que la contribution de 6,5 millions de dollars versée chaque année par le Gouvernement grec. | UN | ويتضمن هذا المبلغ التبرعات المعلن عنها والبالغة ثلث تكلفة القوة وتعادل 810 630 14 دولار وهي مقدمة من حكومة قبرص بالإضافة إلى مبلغ 6.5 مليون دولار الذي تتعهد حكومة اليونان بدفعه سنويا. |
Prenant note de la feuille de route pour la transition vers la démocratie annoncée par le Premier Ministre du Myanmar le 30 août 2003, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بخريطة الطريق للانتقال إلى الديمقراطية التي أعلن عنها رئيس وزراء ميانمار في 30 آب/أغسطس 2003، |
Aucune autre contribution n'ayant été annoncée pour 2011 et 2012, le Tribunal spécial se trouve aujourd'hui dans une situation financière extrêmement précaire. | UN | ولم تتلق المحكمة الخاصة تبرعات معلنة أخرى لعامي 2011 و 2012، وبالتالي فإن المحكمة الخاصة توجد حاليا في حالة مالية هشة للغاية. |
Toute addition ou modification sera annoncée en séance plénière. | UN | وسوف يعلن عن أي إضافة إلى الجدول الزمني أو تغيير فيه في الجلسات العامة. |
L'aide de 1 000 milliards annoncée au sommet de Londres fait état de l'engagement des parties concernées. | UN | ويثبت مبلغ الـ 1.1 ترليون دولار للدعم الذي أعلن عنه في مؤتمر قمة لندن التزام الأطراف المعنية. |
Cette manifestation annoncée sur le site Internet des Falungong aurait été précédée par des arrestations massives d'au moins 600 membres Falungong. | UN | وأُفيد أن هذه المظاهرة التي أُعلن عنها على موقع الفالون غونغ على شبكة الإنترنت قد سبقتها عمليات ضخمة لإلقاء القبض على 600 عضو على الأقل من أعضاء الفالون غونغ. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée a fourni une première tranche de la contribution annoncée. | UN | وقال إن بابوا غينيا الجديدة قدمت القسط اﻷول من مبلغ التبرع الذي أعلنته. |
Il a demandé si des mesures avaient été prises pour mettre en œuvre la décision annoncée de la levée de l'état d'urgence. | UN | وسألت عما إذا كانت قد اتُّخذت خطوات لتنفيذ ما تم الإعلان عنه من رفع حالة الطوارئ. |
Puisque nous parlons de sécurité, je voudrais saluer et soutenir l'initiative annoncée hier, ici même, par le Président Clinton, visant à parvenir à un accord sur la réduction de la prolifération des mines antipersonnel. | UN | وفي معرض الاشارة إلى اﻷمن، أود أن أسجل ترحيبنا وتأييدنا للمبادرة التي أعلنها هنا أمس الرئيس كلينتون من أجل الوصول إلى اتفاق حول الحد من انتشار اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
La doctrine nucléaire que l'Inde a annoncée le mois dernier s'inscrit dans la suite logique des ambitions nucléaires que ce pays nourrit depuis son accession à l'indépendance. | UN | إن مذهب الهند النووي الذي أُعلن عنه في الشهر الماضي هو تطور منطقي للطموحات النووية التي ما برحت الهند تسعى إلى تحقيقها منذ استقلالها. |
Je suis fier de pouvoir dire que nous avons déjà atteint la cible annoncée l'année dernière par mon pays dans cette enceinte. | UN | وأنا فخور بأن أصرح أننا بلغنا فعلا الهدف الذي أعلنه بلدي هنا في العام الماضي. |
Ce montant comprend la contribution volontaire annoncée par le Gouvernement koweïtien, qui représente les deux tiers du coût de la Mission. | UN | وهذا المبلغ يشمل التبرعات التي أعلنتها حكومة الكويت بمبلغ يعادل ثلثي تكلفة البعثة. |