"annuels sur les" - Translation from French to Arabic

    • سنوية عن
        
    • السنوية عن
        
    • سنوية بشأن
        
    • السنوية بشأن تدابير
        
    Il établirait, à l'intention des gouvernements des États Membres et des bailleurs de fonds, des rapports annuels sur les travaux du fonds. UN وتقوم اﻷمانة بإعداد تقارير سنوية عن عمل المرفق لارسالها الى الحكومات اﻷعضاء والمانحين.
    :: 6 rapports annuels sur les réalisations obtenues pour les piliers de l'architecture africaine de paix et de sécurité UN :: 6 تقارير سنوية عن إنجازات دعائم الهيكل الأفريقي للسلام والأمن
    La République du Bélarus appuie la pratique de soumettre des rapports annuels sur les mines terrestres et elle fournit les informations nécessaires à l'établissement de ces rapports. UN وتؤيد جمهورية بيلاروس ممارسة تقديم تقارير سنوية عن الألغام الأرضية، كما أنها توفر المعلومات الضرورية لهذه التقارير.
    Comme indiqué ci-dessus, des directives en matière de gestion ont été publiées qui définissent un modèle pour l'établissement de rapports annuels sur les projets et activités. UN كما ذُكِر أعلاه، أُصْدِرت تعليمات إدارية تضمنت شكلا نموذجيا لاتباعه في إعداد التقارير السنوية عن المشاريع والأنشطة.
    L'Administration a indiqué qu'elle était consciente de l'obligation qui lui incombait de présenter des rapports annuels sur les biens durables. UN وذكرت اﻹدارة أنها تدرك متطلبات إعداد وتقديم تقارير سنوية بشأن الممتلكات اللامستهلكة.
    3. La présentation de rapports annuels sur les MRC favorise une plus grande transparence et aide les États parties à montrer qu'ils respectent le processus de la CABT. UN 3- إن تقديم البيانات السنوية بشأن تدابير بناء الثقة يشجع على مزيد الشفافية ويساعد على إثبات امتثال الدول الأطراف لعملية الاتفاقية.
    2005 Les États membres commencent à présenter des rapports annuels sur les activités nationales en vue de la mise en œuvre des principes directeurs. UN 2005 تشرع الدول الأعضاء على أساس طوعي في تقديم تقارير سنوية عن الأنشطة الوطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Les rapports annuels sur les résultats obtenus devraient être présentés, selon que de besoin, à l'OICS et à la Commission des stupéfiants. UN وينبغي تقديم تقارير سنوية عن نتائج هذا العمل، حسب الاقتضاء، إلى الهيئة واللجنة.
    Le Rapporteur spécial considère que les instances sportives internationales devraient demander aux fédérations nationales de leur soumettre des rapports annuels sur les incidents à caractère raciste et sur les mesures prises pour y répondre. UN ويعتبر المقرر الخاص أن على الهيئات الرياضية الدولية أن تطلب من الاتحادات الوطنية أن تقدم إليها تقارير سنوية عن الحوادث ذات الطابع العنصري وعن التدابير المتخذة لمواجهتها.
    Dans un petit nombre d'autres cas, les bureaux de pays n'avaient pas périodiquement documenté les visites sur le terrain et établi des rapports intérimaires annuels sur les projets. UN ولم تقم المكاتب القطرية في بضعة حالات أخرى بالتوثيق المنتظم للزيارات الميدانية أو بإعداد تقارير سنوية عن تقدم المشاريع.
    Le Rapporteur spécial considère que les instances sportives internationales devraient demander aux fédérations nationales de leur soumettre des rapports annuels sur les incidents à caractère raciste et sur les mesures prises pour y répondre. UN ويعتبر المقرر الخاص أن على الهيئات الرياضية الدولية أن تطلب من الاتحادات الوطنية أن تقدم لها تقارير سنوية عن الحوادث ذات الطابع العنصري وعن التدابير المتخذة لمواجهتها.
    Il est censé être le premier d'une série de rapports annuels sur les progrès accomplis dans la poursuite des objectifs du Plan d'action de Nairobi. UN ويفترض أن يكون هذا أول تقرير في سلسلة تقارير سنوية عن التقدم المحرز في السعي لتحقيق أهداف خطة عمل نيروبي.
    Les rapports annuels sur les résultats obtenus devraient être présentés, selon que de besoin, à l’OICS et à la Commission des stupéfiants. UN وينبغي تقديم تقارير سنوية عن نتائج هذا العمل، حسب الاقتضاء، إلى الهيئة واللجنة.
    Les rapports annuels sur les résultats obtenus devraient être présentés, selon que de besoin, à l’OICS et à la Commission des stupéfiants. UN وينبغي تقديــم تقاريــر سنوية عن نتائج هذا العمــل، حسب الاقتضاء، إلــى الهيئة واللجنة.
    Les rapports annuels sur les résultats obtenus devraient être présentés, selon que de besoin, à l’OICS et à la Commission des stupéfiants. UN وينبغي تقديــم تقاريــر سنوية عن نتائج هذا العمــل، حسب الاقتضاء، إلــى الهيئة واللجنة.
    Les rapports annuels sur les résultats obtenus devraient être présentés, selon que de besoin, à l’OICS et à la Commission des stupéfiants. UN وينبغي تقديــم تقاريــر سنوية عن نتائج هذا العمــل، حسب الاقتضاء، إلــى الهيئة واللجنة.
    En conséquence, à partir de 1997, le Comité des commissaires aux comptes soumettra des rapports annuels sur les opérations de maintien de la paix. UN وتبعا لذلك فإنه اعتبارا من عام ١٩٩٧ سيقدم المجلس تقارير سنوية عن عمليات حفظ السلام.
    Le représentant résident soumet le rapport annuel du bureau, en même temps que les rapports annuels sur les programmes et les projets, au Directeur du bureau régional; UN ويقدم الممثل المقيم التقرير السنوي، مشفوعا بالتقارير السنوية عن البرامج والمشاريع، إلى المدير الإقليمي.
    :: Les rapports annuels sur les performances des donateurs seraient publiés. UN :: تنشر التقارير السنوية عن أداء المانحين ليطلع عليها الجمهور.
    Cette option tient aussi compte du fait que les organes directeurs des fonds et programmes tiennent des débats annuels sur les questions de cohérence et qu'ils en rendent compte dans leurs rapports annuels au Conseil économique et social. UN ويراعي هذا الخيار أيضا ما تجريه مجالس إدارة الصناديق والبرامج من مناقشات سنوية بشأن المسائل المتعلقة بالاتساق، التي ترد في تقاريرها السنوية المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En Colombie comme au Pérou, les systèmes de surveillance des cultures illicites ont produit les chiffres annuels sur les cultures illicites de coca pour 2001 à l'aide de l'imagerie satellitaire. UN وفي كل من بيرو وكولومبيا، أصدرت نظم رصد المحاصيل غير المشروعة إحصاءات سنوية بشأن محاصيل الكوكا غير المشروعة لعام 2001 باستخدام الصور الساتلية.
    3. La présentation de rapports annuels sur les MRC favorise une plus grande transparence et aide les États parties à montrer qu'ils respectent le processus de la CABT. UN 3- إن تقديم البيانات السنوية بشأن تدابير بناء الثقة يشجع على زيادة الشفافية ويساعد على إثبات امتثال الدول الأطراف لعملية الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more