Les Présidents sont également convenus que la coopération en matière de défense antimissile de théâtre présentait un intérêt considérable. | UN | واتفق الرئيسان أيضا على أن هناك مجالا كبيرا للتعاون في ميدان الدفاع ضد القذائف التعبوية. |
Le Japon espère que cette décision suscitera une discussion encore plus approfondie portant sur les questions relatives au système national de défense antimissile. | UN | وتأمل اليابان أن يحفز هذا الإعلان على زيادة تعميق المناقشة بشأن المسائل المتعلقة بالدفاع الوطني ضد القذائف. |
Le développement d'armes antisatellite et de systèmes de défense antimissile représente une menace sérieuse pour les utilisations pacifiques de l'espace. | UN | ويمثل تطور الأسلحة المضادة للسواتل ونظم القذائف المضادة للقذائف التسيارية خطراً يهدد الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي. |
:: Moratoire sur l'achat et le déploiement de systèmes antimissile balistiques; | UN | :: وقف اقتناء ونشر نظم القذائف المضادة للقذائف الهجومية؛ |
Le projet de système national de défense antimissile est en réalité un programme unilatéral d'élargissement de la capacité nucléaire. | UN | والواقع أن برنامج إنشاء نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف هو برنامج لتعزيز القدرة النووية من جانب واحد. |
Nous avons suivi avec attention et une certaine préoccupation le débat aux États-Unis sur la défense antimissile. | UN | وقد تتبعنا عن كثب وبشيء من القلق المناقشة الجارية في الولايات المتحدة بشأن الدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Nous avons assisté à l'abrogation du Traité ABM et à l'aube d'une nouvelle ère de recherchedéveloppement sur les systèmes de défense antimissile et de déploiement de tels systèmes. | UN | كما شهدت هذه السنوات الأربع نهاية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ثم بوادر جديدة لبحوث تتعلق بإنشاء نظمٍ دفاعية مضادة للقذائف التسيارية وتطويرها ووزعها. |
RELATIVES À LA DÉFENSE antimissile | UN | اتفاقات عام 1997 المتعلقة بقضايا الدفاع ضد القذائف |
Les armes intégrées au système national de défense antimissile que les États-Unis envisagent seraient basées, non dans l'espace, mais à terre. | UN | كذلك فإن أسلحة المنظومة الوطنية للدفاع ضد القذائف التي تنظر فيها الولايات المتحدة ترتكز على الأرض وليس على الفضاء. |
Le système national de défense antimissile en cours d'élaboration n'est que la première étape d'un plan général de défense par de tels moyens. | UN | ونظام الدفاع الوطني ضد القذائف الذي يجري حالياً تطويره هو المرحلة الأولى في خطة الدفاع الوطني الشاملة ضد القذائف. |
Depuis le début de cette année l'évolution des systèmes de défense antimissile est des plus inquiétantes. | UN | والتطورات المتمثلة في السعي الحثيث وراء منظومات الدفاع ضد القذائف منذ بداية هذه السنة تبعث أبلغ القلق. |
L'abrogation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissile balistiques (Traité ABM) soulève de nouvelles difficultés en la matière. | UN | إن إبطال معاهدة الحَدّ من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية يمثل تحدّيات جديدة في هذا الصّدد. |
Nos craintes proviennent de la fin du Traité sur la limitation des systèmes antimissile balistiques, le Traité ABM. | UN | وهذا يرجع إلى الانسحاب من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Je voudrais souligner que la question des systèmes de défense antimissile est actuellement examinée par nos deux pays dans un cadre séparé. | UN | وأود أن أشير إلى أن أنظمة الدفاع المضاد للقذائف موضوع يناقشه بلدانا حالياً في إطار مختلف. |
Cela dit, nul ne se risquerait à dire que la défense antimissile nationale remplacera jamais la diplomatie ou la dissuasion. | UN | غير أننا لا نعني أن الدفاع الوطني المضاد للقذائف سيحل يوما محل الدبلوماسية أو الردع. |
La Belgique n'est pas fermée par principe à la notion de défense antimissile. | UN | ولا تعترض بلجيكا من حيث المبدأ على فكرة الدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Le déploiement de défense antimissile de théâtre en Asie ou dans d'autres régions pourrait avoir des effets déstabilisateurs graves. | UN | ومن شأن نشر منظومات دفاعية تعبوية مضادة للقذائف في آسيا أو مناطق أخرى أن يسفر عن آثار مزعزعة للاستقرار خطيرة بالمنطقة. |
Or, le système national de défense antimissile vise précisément à protéger l'ensemble du territoire d'un État et son établissement irait à l'encontre des dispositions du Traité. | UN | إلا أن هذا النظام هو بالتحديد نظام دفاعي مضاد للقذائف يهدف إلى حماية كامل أراضي دولة واحدة وبذلك فإنه ينتهك أحكام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Dans le cadre des négociations bilatérales avec Moscou, les responsables américains ont proposé quatre projets concrets de coopération dans le cadre du système de défense antimissile : | News-Commentary | وفي المفاوضات الثنائية مع موسكو، عَرَض المسؤولون الأميركيون أربعة مشاريع تعاونية ملموسة فيما يتصل بالدفاع الصاروخي الباليستي: |
Ils craignent de voir compromises la confiance et la coopération entre les États par un système national de missiles antimissile. | UN | وإن تلك البلدان تحرص على عدم تعريض الثقة والتعاون بين الدول للخطر من جراء نظام دفاع صاروخي وطني. |
Nous ne pouvons pas faire abstraction du fait qu'il existe aux États-Unis des programmes visant la création d'un système national de défense antimissile. | UN | إننا لا يمكن أن نتجاهل حقيقة أنه توجد في الولايات المتحدة برامج تهدف إلى إنشاء منظومة وطنية للدفاع المضاد للصواريخ. |
Il importe qu'aucun pays ne mène d'activités contraires aux principes d'une utilisation pacifique de l'espace, et notamment l'élaboration de plans de défense antimissile. | UN | ومن اللازم أن تمتنع كافة البلدان المعنية عن جميع الأنشطة التي تتعارض مع مبادئ استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بما في ذلك خطط الدفاع بواسطة القذائف. |
Nous sommes préoccupés par la poursuite de la mise au point et du déploiement de systèmes antimissile balistiques et de technologies militaires de pointe pouvant être déployées dans l'espace. | UN | ويساورنا القلق إزاء استمرار تطوير ونشر منظومات دفاعية بالقذائف المضادة للصواريخ والسعي إلى أنواع التكنولوجيا العسكرية المتطورة، التي يمكن نشرها في الفضاء الخارجي. |
Il ne suffit pas de déclarer que l'augmentation des moyens de défense antimissile dans le monde ne saperait pas les fondements de la stabilité stratégique. | UN | ولا يكفي الإدلاء ببيانات مفادها أن الزيادة في القدرات الدفاعية الصاروخية لا تقوض أسس الاستقرار الاستراتيجي. |
Il sera intéressant de voir, par exemple, la réaction de la Chine au déploiement d'un système de défense antimissile susceptible de neutraliser ses modestes forces de dissuasion nucléaire. | UN | فرد فعل الصين مثلاً على نشر أجهزة دفاع صاروخية قد تُحيّد أثر الرادع النووي المتواضع لديها يعتبر أمراً جديراً بالملاحظة في هذا الصدد. |
23. Entamer des négociations sur un traité mondial sur les missiles et les systèmes de défense antimissile; | UN | 23 - أن تبدأ مفاوضات بشأن معاهدة عالمية تتعلق بالقذائف والنظم المضادة لها. |