"appelle l'attention du" - Translation from French to Arabic

    • استرعى الانتباه إلى
        
    • وإذ ألفت انتباه
        
    • تلفت انتباه
        
    • توجه انتباه
        
    47. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur les projets de décision IDB.25/L.7 et IDB.25/L.8. UN 47- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروعي المقررين IDB.25/L.7 و IDB.25/L.8.
    52. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.25/L.4. UN 52- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.25/L.4.
    64. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.25/L.5. UN 64- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.25/L.5.
    La Mission permanente du Liban appelle l'attention du Secrétaire général sur le danger que constituent ces actes d'agression et sur les conséquences qu'il pourraient avoir, et demande que le texte de la présente lettre soit distribué comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre du point 37 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وإذ ألفت انتباه سعادتكم إلى خطورة هذه الاعتداءات والعواقب التي قد تترتب عنها، أرجو تعميم كتاب الشكوى هذا كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 37 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمـن. راجيا التفضل بقبول فائق الاحترام والتقدير،
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie tient à formuler certaines observations d'ordre général touchant la question même de la création d'une cour criminelle internationale et appelle l'attention du Secrétaire général sur l'opinion qu'il a déjà exprimée sur cette question. UN ترغب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إبداء بعض الملاحظات العامة على صميم مسألة الحاجة الى إنشاء هذه المحكمة وأن تلفت انتباه اﻷمين العام الى الموقف الذي سبق لها أن اتخذته بشأن هذه المسألة.
    Le Gouvernement ougandais rejette catégoriquement les allégations sans fondement formulées par le Zaïre et appelle l'attention du Conseil de sécurité sur ce qui suit. UN وإن حكومة أوغندا لتفند تفنيدا قاطعا مزاعم زائير التي لا أساس لها من الصحة، وتود أن توجه انتباه مجلس اﻷمن إلى ما يلي:
    66. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.25/L.6. UN 66- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.25/L.6.
    68. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.25/L.9. UN 68- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.25/L.9.
    70. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.25/L.2. UN 70- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.25/L.2.
    19. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.28/L.5. UN 19- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.28/L.5.
    21. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.28/L.10. UN 21- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.28/L.10.
    25. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.28/L.6. UN 25- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.28/L.6.
    27. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.28/L.7. UN 27- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.28/L.7.
    35. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.28/L.9. UN 35- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.28/L.9.
    38. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.29/L.5. UN 38- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرّر IDB.29/L.5.
    40. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.29/L.6. UN 40- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرّر IDB.29/L.6.
    42. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.29/L.8. UN 42- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرّر IDB.29/L.8.
    La Mission permanente du Liban appelle l'attention du Secrétaire général sur la gravité de ces agressions et sur les conséquences qui peuvent en découler, et le prie de faire distribuer le texte de la présente plainte comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 37 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وإذ ألفت انتباه سعادتكم إلى خطورة هذه الاعتداءات والعواقب التي قد تترتب عنها، أرجو تعميم كتاب الشكوى هذا كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 37 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمن. راجيا التفضل بقبول فائق الاحترام والتقدير.
    La Mission permanente du Liban appelle l'attention du Secrétaire général sur la gravité de ces agressions et sur les conséquences qui peuvent en découler, et le prie de faire distribuer le texte de la présente plainte comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 37 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وإذ ألفت انتباه سعادتكم إلى خطورة هذه الاعتداءات والعواقب التي قد تترتب عنها، أرجو تعميم كتاب الشكوى هذا كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار الباب 37 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمـن. راجيا التفضل بقبول فائق الاحترام والتقدير.
    La République arabe syrienne appelle l'attention du Conseil sur les conséquences dangereuses de l'insistance de certains États arabes à soutenir le terrorisme, qui est responsable des vastes destructions et de l'effusion de sang que connaît notre pays, ce qui mine la crédibilité de leur soutien déclaré à un règlement pacifique de la crise en Syrie. UN الجمهورية العربية السورية تلفت انتباه المجلس إلى التداعيات الخطيرة لإصرار بعض الدول العربية والغربية على انتهاج طريق دعم الإرهاب المسؤول عن الدمار الواسع الذي تتعرض لـه سورية وعن استمرار سفك دماء أبنائها، الأمر الذي يطرح تساؤلات حول مصداقية ادعاء تلك الدول الالتزام بدعم الحل السلمي للأزمة في سورية.
    Habituellement, l'exercice de la protection diplomatique signifie que le gouvernement de l'étranger lésé appelle l'attention du gouvernement défaillant sur les faits de la réclamation et lui demande de prendre des mesures pour régler le différend... UN ما يحدث عادة في حالة الحماية هو أن حكومة الأجنبي المتضرر تلفت انتباه الحكومة المخلة بواجبها إلى حقائق الشكوى وتطالب باتخاذ خطورات ملائمة من أجل رفع المظلمة ...
    À cet égard, il appelle l'attention du Secrétaire général sur l'amélioration des relations entre le Royaume-Uni et l'Argentine qui a contribué au relâchement des tensions dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وفي هذا الصدد، تود الحكومة البريطانية أن توجه انتباه اﻷمين العام إلى التطورات الايجابية في العلاقات بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين التي ساهمت في تخفيف حدة التوتر في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    Il appelle l'attention du gouvernement sur le fait que la privatisation des terres soumises à un régime foncier coutumier risque de saper les bases de la société salomonienne et de déposséder la majorité de ses citoyens, les privant ainsi de leur principale source de revenus. UN وتود اللجنة أن توجه انتباه الحكومة إلى أن الخصخصة المعتزمة للأراضي الخاضعة لنظام الملكية العرفي يمكن أن تقوض أسس مجتمع جزر سليمان وتؤدي إلى نزع ملكية أغلبية السكان، مما سيحرمهم من مصدر دخلهم الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more