"approfondi de" - Translation from French to Arabic

    • متعمقة
        
    • المتعمق
        
    • متعمق
        
    • شاملا
        
    • متعمقا
        
    • معمق
        
    • المتعمقة
        
    • مستفيض
        
    • واف
        
    • كامل وشامل
        
    • وافيا
        
    • متعمقاً
        
    • معمقة
        
    • المعمق
        
    • الشامل لعام
        
    Nous procédons actuellement à un examen approfondi de ces différents rapports. UN ونحن نضطلع اﻵن بدراسة متعمقة لهذه التقارير.
    La délégation chinoise attend avec intérêt l'examen approfondi de ce sujet et des autres sujets inscrits à l'ordre du jour des groupes de travail. UN وقال إن وفده يتطلع إلى إجراء مناقشات متعمقة لهذه المسائل وغيرها من البنود المطروحة على جدول أعمال أفرقة العمل.
    du RAPPORT DE L'EXAMEN approfondi de LA COMMUNICATION NATIONALE UN ملخــص تقرير الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني المقدم من السويد
    L'Assemblée générale a demandé qu'il soit procédé à un examen approfondi de toutes les activités des bibliothèques des Nations Unies. UN وقد طلبت الجمعية العامة إجراء استعراض متعمق لأنشطة مكتبات الأمم المتحدة كافة.
    C'est dans cet esprit que le Royaume-Uni procède à un examen approfondi de sa politique stratégique dans les domaines de la sécurité et de la défense. UN وهذه هي الروح التي تجري بها حكومة المملكة المتحدة استعراضا شاملا لسياستنا الاستراتيجية في مجالي الدفاع والأمن.
    Dans le courant de l'année, le CAC a procédé à un examen approfondi de son propre fonctionnement et de celui de ses mécanismes auxiliaires, sur la base du rapport et des recommandations d'une équipe d'examen externe. UN فخلال العام، أجرت اللجنة استعراضا متعمقا لعملها ولعمل أجهزتها الفرعية استنادا إلى تقرير وتوصيات فريق خارجي للاستعراض.
    Ces renseignements permettent au Comité spécial de procéder à un examen approfondi de la situation dans les territoires non autonomes. UN وقال إن هذه المعلومات مكّنت اللجنة الخاصة من إجراء دراسة متعمقة للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Pour prévenir les migrations irrégulières et la traite des personnes, il est indispensable de procéder à un examen approfondi de la gestion des migrations. UN 60 - ولمنع الهجرة غير النظامية وتهريب الأشخاص، فإنه من الأهمية بمكان إجراء مناقشة متعمقة تتناول إدارة شؤون الهجرة.
    Le Conseil de sécurité procèderait à un examen approfondi de cette question le 13 janvier 2005 UN وسيناقش مجلس الأمن هذه المسألة مناقشة متعمقة يوم الخميس 13 كانون الثاني/يناير 2005.
    du RAPPORT DE L'EXAMEN approfondi de LA COMMUNICATION NATIONALE UN ملخص تقرير الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني المقدم مـن سلوفاكيا
    Rapport du Corps commun d'inspection sur l'examen approfondi de son statut et de ses méthodes de travail UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض المتعمق لنظامها الأساسي وطرق عملها
    Rapport du Corps commun d'inspection sur l'examen approfondi de son statut et de ses méthodes de travail UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض المتعمق لنظامها الأساسي وطرق عملها
    Sa délégation attend avec intérêt le moment où l’Assemblée générale procédera à un examen approfondi de cette question quant au fond. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى نظر الجمعية العامة في المسألة على نحو متعمق وموضوعي.
    Elle a entrepris un examen approfondi de ses mécanismes et chargé son bureau de lui faire des recommandations à sa prochaine session. UN وشرعت باستعراض متعمق ﻵلياتها وكلفت مكتبها بتقديم التوصيات إليها في دورتها المقبلة.
    L'équipe a longuement interrogé le personnel, à divers niveaux, et procédé à un examen approfondi de la documentation disponible. UN وتبعا لذلك أجريت مقابلات مكثفة مع الموظفين على مختلف المستويات وتم استعراض الوثائق المتاحة استعراضا شاملا.
    Nous avons conduit un examen approfondi de notre législation nationale pour l'harmoniser avec le document final de la session extraordinaire. UN وقد أجرينا استعراضا شاملا للتشريعات الوطنية لتتماشى مع الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية.
    Au cours de ces dernières années, elle a procédé à un examen approfondi de ses méthodes de travail et a introduit des changements significatifs. UN وقد أجرت اللجنة الفرعية في السنوات الماضية استعراضا متعمقا ﻷساليب عملها وأدخلت عليها تعديلات هامة.
    Vu la grande variété de questions abordées, il n'a pas été possible de procéder à un examen approfondi de toutes ces questions dans chacun des organismes du système des Nations Unies. UN ونظراً لسعة نطاق المسائل المستعرضة، لم يتسن الاضطلاع باستعراض معمق لجميعها بالنسبة لكل منظمة من منظمات الأمم المتحدة.
    L'examen approfondi de cette question nous a également amenés à mettre l'accent sur la nécessité de stimuler le développement des marchés hypothécaires de premier rang. UN وأدت المناقشة المتعمقة لهذه المسألة إلى تأكيـد الحاجة إلى حفـز تنميـة أسواق قويـة للرهونات الأوليـة.
    En ce qui concerne la réforme de l'Organisation en général, nous pensons qu'il est nécessaire de procéder à un examen approfondi de la Charte des Nations Unies. UN وبالنسبة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة بصورة عامة، نحن نعتقد أن هناك حاجة ﻹجراء استعراض مستفيض لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Après un examen approfondi de l'ensemble des fonctions à exercer, les postes supplémentaires ci-après sont demandés : UN وبعد إجراء استعراض واف لجميع المهام المتوفرة، تبين أن الوظائف الإضافية التالية ضرورية في القسم:
    Modalités pour l'examen approfondi de tous les aspects du Programme d'action pour le développement durable des petits États UN طرائق إجراء استعراض كامل وشامل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة
    La région a également effectué un examen approfondi de ses moyens en matière de collecte, d'analyse et de diffusion de renseignements, ainsi que de son appareil de sécurité. UN كما أجرت المنطقة استعراضا وافيا لقدراتها في مجال جمع المعلومات الاستخباراتية وتحليلها ونشرها ولجهازها الأمني.
    Il a réalisé un examen approfondi de l'évolution récente des négociations de Doha du point de vue des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    Des plans sont actuellement à l'étude en vue d'un réexamen d'ensemble approfondi de l'Office des Nations Unies à Genève dans le proche avenir. UN ويجري النظر في وضع خطط للقيام بعملية استعراض معمقة لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في المستقبل القريب.
    Le secrétariat a également transmis le rapport établi par l'équipe d'experts à l'issue de l'examen centralisé approfondi de la cinquième communication nationale du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN كما أحالت الأمانة تقرير فريق خبراء الاستعراض عن الاستعراض المركزي المعمق للبلاغ الوطني الخامس للملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية.
    L'examen approfondi de 2011 avait été demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/180 du 20 décembre 2010. UN ويجري الاستعراض الشامل لعام 2011 بطلب من الجمعية العامة في قرارها 65/180 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more