Autrement dit, il faudrait soit approfondir davantage la question, soit supprimer entièrement la phrase. | UN | وبعبارة أخرى، يجب إما زيادة تعميق المسألة، أو حذف الجملة بأكملها. |
La société civile jouerait un rôle crucial en vue d'approfondir la compréhension des systèmes complexes sous-tendant la prospérité. | UN | وسوف يلعب المجتمع المدني دوراً حاسماً في تعميق فهمنا للنظم المعقدة التي يرتكز عليها تحقق الرخاء. |
Des études complémentaires plus poussées doivent être réalisées en amont, afin d'approfondir certains aspects de l'étude d'APP-07. | UN | :: يجب إنجاز دراسات أولية تكميلية أكثر تفصيلا قصد تعميق بعض جوانب دراسة المشروع الأولي التمهيدي لعام 2007. |
L'évolution de la situation mondiale semble indiquer que la coopération internationale dans ce domaine est destinée à s'approfondir et à s'élargir. | UN | وتشير التطورات العالمية إلى أن التعاون الدولي في هذه اﻷنشطة يتجه الى التعمق والتوسع. |
La MONUC cherche à élargir et à approfondir ses contacts avec leurs représentants. | UN | وتسعى البعثة إلى توسيع نطاق اتصالاتها مع ممثليهم وتعميقها. |
Les démocraties nouvelles ou rétablies ne survivront que si on leur donne les moyens d'approfondir leurs racines. | UN | ولن تُكتب الحياة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة إلا إذا أمكن منحها التمويل اللازم لتعميق جذورها. |
Une nouvelle stratification ne peut qu'approfondir et accentuer les asymétries qui existent au Conseil. | UN | فما من شأن المزيد من الطبقية إلا تعميق وتشديد جوانــب عــــدم الاتساق الموجودة في المجلس. |
Il appartient à la communauté internationale d'approfondir et d'élargir ces bases, et de construire en s'appuyant sur elles. | UN | ومن شأن المجتمع الدولي تعميق وتوسيع هذه القواعد والقيام بعملية البناء من منطلق الارتكاز على هذه القواعد. |
En tant que telle, elle a commencé à approfondir le processus d'intégration dans le Commonwealth des Caraïbes. | UN | وانطلاقا من هذا، بدأت في تعميق عملية الاندماج في كومنولث منطقة البحر الكاريبي. |
En quatrième lieu, il nous faudra approfondir nos liens de collaboration avec le PNUD, l'UNICEF et d'autres organisations chargées du développement. | UN | رابعا، يجب أن نواصل تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف وسائر المنظمات الانمائية. |
Le processus d'élaboration du programme de travail à beaucoup contribué à mieux faire connaître le Programme décennal et à approfondir les relations entre les membres et les coordonnateurs des groupes thématiques. | UN | وساهمت عملية وضع برنامج العمل كثيراً في تعميق فهم البرنامج العشري والعلاقات فيما بين أعضاء المجموعات ومنسقي المجموعات. |
Ils comptent approfondir leur coopération à l'avenir. | UN | وتعتزم هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية تعميق تعاونهما في المستقبل. |
Le thème du Colloque a montré que la nécessité d'approfondir la participation aux questions d'administration publique était de plus en plus reconnue. | UN | وقد عبَّر موضوع الندوة عن تزايد الإقرار بالحاجة إلى تعميق العمليات التشاركية في شؤون الإدارة العامة. |
Il est également essentiel d'approfondir les discussions de fond sur les moyens d'améliorer l'efficacité des garanties de sécurité négatives. | UN | ومن الضروري أيضاً تعميق المناقشات الموضوعية بشأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية الضمانات الأمنية السلبية. |
Il entend par conséquent approfondir et développer les travaux dans ce domaine crucial. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه يعتزم التعمق والتوسع في العمل المضطلع به في هذا المجال الحاسم الأهمية. |
En outre, il a été proposé d'élargir et d'approfondir la consultation des États membres sur les réformes envisagées; | UN | علاوة على ذلك أُقترح توسيع نطاق المشاورات مع الدول الأعضاء وتعميقها بشأن الإصلاحات المتوخاة؛ |
Pour certains des ménages interrogés en 2010, un questionnaire complémentaire leur sera adressé pour approfondir les déterminants du bien-être ressenti. | UN | وسيُرسل استبيان تكميلي إلى بعض الأسر التي شملتها الدراسة في عام 2010 لتعميق محددات الشعور بالرفاهية. |
Enfin, le Haut-Commissariat entend approfondir et rationaliser son travail sur la primauté du droit. | UN | وأعربت أخيرا عن التزام المفوضية بتعميق وترشيد أعمالها المتعلقة بسيادة القانون. |
Le Kazakhstan prend des mesures concrètes pour démocratiser sa société et approfondir ses réformes politiques. | UN | وتتخذ كازاخستان خطوات ملموسة ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على المجتمع وتعميق اﻹصلاحات السياسية. |
Cette évaluation permettra de dégager les critères à retenir pour consolider et approfondir la réforme. | UN | وستنبثق عن هذا التقييم المعايير التي يجب اﻷخذ بها لتعزيز اﻹصلاح وتعميقه. |
À cette fin, il faut approfondir le processus de réformes engagé au sein de l'Organisation. | UN | ولبلوغ تلك الغاية نحتاج إلى ترسيخ عمليات الإصلاح التي بدأت داخل المنظمة. |
Faute de temps, le groupe n'a pas pu approfondir ces questions, qui devraient être examinées plus avant. | UN | فقد حال ضيق الوقت دون تعمق الفريق في معالجة تلك القضايا، وأوصى بالاستمرار في النقاش. |
De plus, la CNUCED devrait approfondir et renforcer son attachement à la participation de la société civile et faire rapport à ce sujet comme cela a été convenu à sa neuvième session. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يعمق ويعزز التزامه بالمجتمع المدني وأن يقدم تقارير عن مشاركة هذا المجتمع وفقاً لما اتفق عليه في الأونكتاد التاسع. |
Comme l'a fait remarquer l'un des gouvernements sondés, il est peut-être nécessaire d'approfondir la recherche scientifique dans ce domaine particulier. | UN | وربما لزم إجراء مزيد من البحوث العلمية في هذا المجال المحدد، على نحو ما لاحظت إحدى الحكومات التي أجابت على السؤال. |
Les petits États insulaires en développement ont conscience qu’il leur faut approfondir les études, les recherches et les analyses afin d’évaluer les effets du changement climatique. | UN | ويسلم اﻷعضاء من الدول الجزرية الصغيرة النامية بضرورة إجراء المزيد من البحوث والتحليلات لتقييم آثار التغير المناخي. |
Nous sommes prêts à approfondir ce sujet, ainsi que d'autres questions. | UN | وأعتقد بالفعل أننا على استعداد لمواصلة النقاش حول هذا الموضوع وكذلك حول مواضيع أخرى بمزيد من العمق. |
Il convient d'approfondir le débat sur la mondialisation en examinant de manière plus détaillée les aspects spécifiques. | UN | وثمة حاجة إلى تعميق النقاش حول العولمة بالقيام بدراسة أعمق لجوانبها المحددة. |
Tous les participants ont été d'avis qu'il fallait approfondir encore chacune de ces questions relatives à la vérification. | UN | واتفق جميع المشتركين على الرأي القائل بأن كل مسألة من مسائل التحقق هذه تستحق المزيد من المناقشة المتعمقة. |