"approvisionnements" - Translation from French to Arabic

    • الإمدادات
        
    • الإمداد
        
    • إمدادات
        
    • اللوازم
        
    • والإمداد
        
    • التوريد
        
    • لﻹمداد
        
    • التموين
        
    • المعروض
        
    • إمداد
        
    • والإمدادات
        
    • بالإمدادات
        
    • الامداد
        
    • لإمدادات
        
    • للإمدادات
        
    Perte de revenus, augmentation des prix et insécurité des approvisionnements énergétiques UN الخسائر في الإيرادات، وارتفاع الأسعار، وعدم تأمين الإمدادات بالطاقة
    Dotation suffisante en personnel chargé des approvisionnements sur le terrain UN توفير ما يكفي من موظفي الإمدادات في الميدان
    Certains intervenants ont dit que leur réputation et la sécurité de leurs approvisionnements étaient pour ces entreprises la motivation principale. UN وأشار بعض المتحدثين إلى أن جودة الإمدادات وأمنها هما ما يدفعهم أساساً إلى الامتثال للممارسات المستدامة.
    Les approvisionnements en carburant ont été moins importants que prévu en raison des retards intervenus dans le déploiement du personnel de l'AMISOM et dans la construction de logements en dur à Mogadiscio. UN يعزى الإمداد بالوقود بمستوى أقل مما هو مقرر لتأخر نشر أفراد البعثة وتأخير تشييد أماكن الإقامة بالجدران الصلبة في مقديشو
    La gestion et la supervision des approvisionnements et du stockage de carburant au moyen du système d'enregistrement des quantités consommées a contribué à la réduction de la consommation. UN إدارة ورصد الإمداد بالوقود وتخزينه بالاستعانة بنظام تسجيل استهلاك الوقود، ممّا أسهم في خفض استهلاك الوقود
    Effets négatifs du changement de climat sur les approvisionnements en eau UN الأثر السلبي المترتب من تغير المناخ على إمدادات المياه.
    En absorbant un fournisseur, un client peut, de la même façon, limiter l'accès de ses concurrents aux approvisionnements. UN ويمكن للعميل بالمثل، عن طريق احتياز مورّد ما، أن يحد من فرص وصول منافسيه إلى الإمدادات.
    La Division des approvisionnements n'achète des vaccins qu'auprès de fabricants homologués par l'OMS. UN ولا تشتري شعبة الإمدادات اللقاحات إلا من جهات صانعة موثقة بشهادة من منظمة الصحة العالمية.
    En absorbant un fournisseur, un client peut, de la même façon, limiter l'accès de ses concurrents aux approvisionnements. UN ويمكن للعميل بالمثل، عن طريق احتياز مورّد ما، أن يحد من فرص وصول منافسيه إلى الإمدادات.
    Le PAM a institutionnalisé un tableau des ruptures mensuelles d'approvisionnements des réfugiés, très apprécié du HCR et des donateurs. UN وبدأ البرنامج بإصدار جدول شهري عن خط الإمدادات الخاص باللاجئين لقي ترحيباً من جانب المفوضية والجهات المانحة.
    Ce poste serait créé en redéployant un poste devenu inutile à la Section des approvisionnements. UN وستلبى هذه الحاجة بنقل وظيفة لم يعد لها ضرورة في قسم الإمدادات.
    La Section des approvisionnements gère, au total, 35 contrats-cadres et 11 lettres d'attribution. UN ويدير قسم الإمدادات ما مجموعه 35 عقدا إطاريا و 11 طلب توريد
    Les coûts, la sécurité des approvisionnements et la réduction de la pollution sont parmi les questions sensibles. UN وتكلفة وأمن الإمدادات وتقليل التلوث من بين بعض القضايا الحساسة.
    Suppression du poste temporaire d'assistant à la gestion des carburants à la Section des approvisionnements UN إلغاء وظيفة مساعد لشؤون الوقود في بند المساعدة المؤقتة العامة في قسم الإمداد
    Création de 4 postes d'assistant à l'approvisionnement au sein de la Section des approvisionnements à Mogadiscio UN إنشاء 4 وظائف مساعد لشؤون الإمداد في قسم الإمدادات في مقديشو
    Création de 2 postes d'assistant à l'approvisionnement au sein de la Section des approvisionnements à Mombasa UN إنشاء وظيفتي مساعد لشؤون الإمداد في قسم الإمدادات في مومباسا
    Je tiens à signaler également que d'autres pays de notre région sont préoccupés par le manque de fiabilité des approvisionnements énergétiques. UN بل وأقول أيضا إن بلدانا أخرى في منطقتنا لديها كذلك شواغل بشأن إمدادات الطاقة التي لا يعتمد عليها.
    Le tableau 3 fait également apparaître une tendance à la baisse des dépenses consacrées aux approvisionnements et au matériel au cours des quatre dernières années. UN ويبين الجدول ٣ أيضا اتجاها لتناقص اﻹنفاق على اللوازم والمعدات خلال السنوات اﻷربع الماضية.
    Ces programmes sont accrédités par l'Institut agréé des achats et des approvisionnements basé au Royaume-Uni. UN وهذه البرامج معتمدة من المعهد المعتمد للمشتريات والإمداد الذي يتخذ من المملكة المتحدة مقرا له.
    Les fonctions approvisionnements et transports sont en cours de réorganisation en 2012/13. UN وجار إدماج وظيفتي التوريد والنقل خلال الفترة
    17 heures-18 heures Point 8 : Autofinancement de la Division des approvisionnements UN البند ٨: شعبة لﻹمداد ذاتية التمويل
    Un donateur s'étant déclaré intéressé par ce projet, de nouvelles consultations ont été engagées avec le Ministère des approvisionnements de l'Autorité palestinienne en 2000. UN وبعد أن أبدت إحدى الجهات المانحة المحتملة اهتماماً بهذا المشروع، أُجريت مشاورات جديدة مع وزارة التموين في السلطة الفلسطينية في عام 2000.
    Toutefois, à supposer qu'il faille disposer d'approvisionnements supplémentaires de mercure, d'autres sources existent pour remédier au déficit. UN ومع ذلك، ففي حالة ظهور حاجة إلى المزيد من المعروض من الزئبق، فإن هناك مصادر أخرى متاحة لتلبية العجز.
    La continuité des approvisionnements énergétiques, en particulier l'électricité, revêtira une importance capitale au XXIe siècle. UN فتوافر إمداد مستمر من الطاقة، ولا سيما الكهرباء، سيكون أمرا بالغ الأهمية في القرن الحادي والعشرين.
    Ressources humaines, finances, états de paie et gestion des 2008 approvisionnements UN :: إدارة الموارد البشرية والشؤون المالية وكشوف المرتبات والإمدادات
    L'Arabie saoudite s'emploie constamment à maintenir la stabilité du marché pétrolier et à fournir des assurances quant aux approvisionnements. UN ويسعى بلده دائما إلى كفالة تحقيق استقرار سوق النفط وتقديم التأكيدات المطمئنة فيما يتعلق بالإمدادات.
    Il a été rappelé à tous les chefs de département qu'ils doivent informer la Division des approvisionnements de tout mouvement de matériel. UN وجرى تذكيـر جميع رؤساء الادارات بأنه يتعيــن عليهـم إخطار شعبـة الامداد بأي تحركات في موقع الممتلكات.
    L'ex-République yougoslave de Macédoine s'est dotée pour certains types d'énergie d'un barème douanier et d'une méthode de fixation des prix et a adopté des résolutions fixant les conditions générales des approvisionnements énergétiques. UN وتتّبع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة نظاما للتعريفات يطبق على أنواع معيّنة من الطاقة. وقد اتخذت قرارات تحدد الشروط العامة لإمدادات الطاقة واعتمدت منهجية لتسعير بعض أنواع الطاقة.
    Le HCR comptait alors 210 responsables des approvisionnements pour un budget < < logistique > > total de 600 millions de dollars. UN وفي ذلك الوقت كان لدى المفوضية نحو 210 موظفين للإمدادات ضمن ميزانية كلية للوجستيات تبلغ 600 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more