Perte de revenus, augmentation des prix et insécurité des approvisionnements énergétiques | UN | الخسائر في الإيرادات، وارتفاع الأسعار، وعدم تأمين الإمدادات بالطاقة |
Dotation suffisante en personnel chargé des approvisionnements sur le terrain | UN | توفير ما يكفي من موظفي الإمدادات في الميدان |
Certains intervenants ont dit que leur réputation et la sécurité de leurs approvisionnements étaient pour ces entreprises la motivation principale. | UN | وأشار بعض المتحدثين إلى أن جودة الإمدادات وأمنها هما ما يدفعهم أساساً إلى الامتثال للممارسات المستدامة. |
Les approvisionnements en carburant ont été moins importants que prévu en raison des retards intervenus dans le déploiement du personnel de l'AMISOM et dans la construction de logements en dur à Mogadiscio. | UN | يعزى الإمداد بالوقود بمستوى أقل مما هو مقرر لتأخر نشر أفراد البعثة وتأخير تشييد أماكن الإقامة بالجدران الصلبة في مقديشو |
La gestion et la supervision des approvisionnements et du stockage de carburant au moyen du système d'enregistrement des quantités consommées a contribué à la réduction de la consommation. | UN | إدارة ورصد الإمداد بالوقود وتخزينه بالاستعانة بنظام تسجيل استهلاك الوقود، ممّا أسهم في خفض استهلاك الوقود |
Effets négatifs du changement de climat sur les approvisionnements en eau | UN | الأثر السلبي المترتب من تغير المناخ على إمدادات المياه. |
En absorbant un fournisseur, un client peut, de la même façon, limiter l'accès de ses concurrents aux approvisionnements. | UN | ويمكن للعميل بالمثل، عن طريق احتياز مورّد ما، أن يحد من فرص وصول منافسيه إلى الإمدادات. |
La Division des approvisionnements n'achète des vaccins qu'auprès de fabricants homologués par l'OMS. | UN | ولا تشتري شعبة الإمدادات اللقاحات إلا من جهات صانعة موثقة بشهادة من منظمة الصحة العالمية. |
En absorbant un fournisseur, un client peut, de la même façon, limiter l'accès de ses concurrents aux approvisionnements. | UN | ويمكن للعميل بالمثل، عن طريق احتياز مورّد ما، أن يحد من فرص وصول منافسيه إلى الإمدادات. |
Le PAM a institutionnalisé un tableau des ruptures mensuelles d'approvisionnements des réfugiés, très apprécié du HCR et des donateurs. | UN | وبدأ البرنامج بإصدار جدول شهري عن خط الإمدادات الخاص باللاجئين لقي ترحيباً من جانب المفوضية والجهات المانحة. |
Ce poste serait créé en redéployant un poste devenu inutile à la Section des approvisionnements. | UN | وستلبى هذه الحاجة بنقل وظيفة لم يعد لها ضرورة في قسم الإمدادات. |
La Section des approvisionnements gère, au total, 35 contrats-cadres et 11 lettres d'attribution. | UN | ويدير قسم الإمدادات ما مجموعه 35 عقدا إطاريا و 11 طلب توريد |
Les coûts, la sécurité des approvisionnements et la réduction de la pollution sont parmi les questions sensibles. | UN | وتكلفة وأمن الإمدادات وتقليل التلوث من بين بعض القضايا الحساسة. |
Suppression du poste temporaire d'assistant à la gestion des carburants à la Section des approvisionnements | UN | إلغاء وظيفة مساعد لشؤون الوقود في بند المساعدة المؤقتة العامة في قسم الإمداد |
Création de 4 postes d'assistant à l'approvisionnement au sein de la Section des approvisionnements à Mogadiscio | UN | إنشاء 4 وظائف مساعد لشؤون الإمداد في قسم الإمدادات في مقديشو |
Création de 2 postes d'assistant à l'approvisionnement au sein de la Section des approvisionnements à Mombasa | UN | إنشاء وظيفتي مساعد لشؤون الإمداد في قسم الإمدادات في مومباسا |
Je tiens à signaler également que d'autres pays de notre région sont préoccupés par le manque de fiabilité des approvisionnements énergétiques. | UN | بل وأقول أيضا إن بلدانا أخرى في منطقتنا لديها كذلك شواغل بشأن إمدادات الطاقة التي لا يعتمد عليها. |
Le tableau 3 fait également apparaître une tendance à la baisse des dépenses consacrées aux approvisionnements et au matériel au cours des quatre dernières années. | UN | ويبين الجدول ٣ أيضا اتجاها لتناقص اﻹنفاق على اللوازم والمعدات خلال السنوات اﻷربع الماضية. |
Ces programmes sont accrédités par l'Institut agréé des achats et des approvisionnements basé au Royaume-Uni. | UN | وهذه البرامج معتمدة من المعهد المعتمد للمشتريات والإمداد الذي يتخذ من المملكة المتحدة مقرا له. |
Les fonctions approvisionnements et transports sont en cours de réorganisation en 2012/13. | UN | وجار إدماج وظيفتي التوريد والنقل خلال الفترة |
17 heures-18 heures Point 8 : Autofinancement de la Division des approvisionnements | UN | البند ٨: شعبة لﻹمداد ذاتية التمويل |
Un donateur s'étant déclaré intéressé par ce projet, de nouvelles consultations ont été engagées avec le Ministère des approvisionnements de l'Autorité palestinienne en 2000. | UN | وبعد أن أبدت إحدى الجهات المانحة المحتملة اهتماماً بهذا المشروع، أُجريت مشاورات جديدة مع وزارة التموين في السلطة الفلسطينية في عام 2000. |
Toutefois, à supposer qu'il faille disposer d'approvisionnements supplémentaires de mercure, d'autres sources existent pour remédier au déficit. | UN | ومع ذلك، ففي حالة ظهور حاجة إلى المزيد من المعروض من الزئبق، فإن هناك مصادر أخرى متاحة لتلبية العجز. |
La continuité des approvisionnements énergétiques, en particulier l'électricité, revêtira une importance capitale au XXIe siècle. | UN | فتوافر إمداد مستمر من الطاقة، ولا سيما الكهرباء، سيكون أمرا بالغ الأهمية في القرن الحادي والعشرين. |
Ressources humaines, finances, états de paie et gestion des 2008 approvisionnements | UN | :: إدارة الموارد البشرية والشؤون المالية وكشوف المرتبات والإمدادات |
L'Arabie saoudite s'emploie constamment à maintenir la stabilité du marché pétrolier et à fournir des assurances quant aux approvisionnements. | UN | ويسعى بلده دائما إلى كفالة تحقيق استقرار سوق النفط وتقديم التأكيدات المطمئنة فيما يتعلق بالإمدادات. |
Il a été rappelé à tous les chefs de département qu'ils doivent informer la Division des approvisionnements de tout mouvement de matériel. | UN | وجرى تذكيـر جميع رؤساء الادارات بأنه يتعيــن عليهـم إخطار شعبـة الامداد بأي تحركات في موقع الممتلكات. |
L'ex-République yougoslave de Macédoine s'est dotée pour certains types d'énergie d'un barème douanier et d'une méthode de fixation des prix et a adopté des résolutions fixant les conditions générales des approvisionnements énergétiques. | UN | وتتّبع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة نظاما للتعريفات يطبق على أنواع معيّنة من الطاقة. وقد اتخذت قرارات تحدد الشروط العامة لإمدادات الطاقة واعتمدت منهجية لتسعير بعض أنواع الطاقة. |
Le HCR comptait alors 210 responsables des approvisionnements pour un budget < < logistique > > total de 600 millions de dollars. | UN | وفي ذلك الوقت كان لدى المفوضية نحو 210 موظفين للإمدادات ضمن ميزانية كلية للوجستيات تبلغ 600 مليون دولار. |