"après ce qui" - Translation from French to Arabic

    • بعد ما
        
    • بعد الذي
        
    après ce qui s'est passé au restaurant, cela aurait été facile. Open Subtitles بعد ما حدث في المطعم، لكان سيغدو أمراً سهلاً.
    après ce qui est arrivé à Astra, ils ne rentreront j'aimais. Open Subtitles على التخمين بعد ما حدث لأسترا، أنهم لم يفعلوا
    après ce qui s'est passé, difficile de s'exciter pour un lac. Open Subtitles بعد ما حصل، من الصعب أن أتحمس لمسألة البحيرة
    après ce qui s'est passé avec Mona, on a toutes décidé qu'il serait malin de s'éloigner le plus possible d'Alison. Open Subtitles بعد الذي حصل لمونا, جميعنا قررنا انه من الذكاء أن تذهب لابعد مكان ممكن عن اليسون
    J'essaie juste de reprendre le contrôle de mon corps... après ce qui s'est passé. Open Subtitles انا احاول ان اسيطر على جسدي مجدداً فحسب بعد الذي حدث
    C'est pourquoi j'ai été si angoissée après ce qui s'est passé. Open Subtitles أترى، لهذا ذُعرت كثيرا بعد ما حصل ذلك اليوم.
    Elle n'a jamais voulu me le dire... même après ce qui s'est passé un soir... dans la grange d'Anglade. Open Subtitles لم تعترف بحبها لي حتى بعد ما حدث بيننا في تلك الليلة في مزرعة انغلايد
    C'est la dernière chose à laquelle je m'attendais après ce qui est arrivé aux Rose. Open Subtitles والذي كان آخر شيءٍ اعتقدت أنني سأفعله بعد ما جرى لآل روز
    On ne peut même pas aller aux toilettes après ce qui est arrivé la dernière fois avec notre chaperon. Open Subtitles لا يمكننا حتى الذهاب الى الحمام بعد ما حصل مع مُرافقنا.
    après ce qui s'est passé à New-York, nous ne pouvons pas nous attendre à ce que les Collaborateurs frappent à nouveau alors on doit reprendre nos couvertures. Open Subtitles ولكن بعد ما حدث في نيويورك لا يمكن توقع أن المتعاونين سيضربون المخبأ في وقت قريب لذا علينا العودة لحياة التخفي
    Tu agis normalement après ce qui s'est passé ? Open Subtitles كيف تستطيع ان تتصرف بطبيعة بعد ما حدث اليوم؟
    Pas le moindre, Vous, en revanche après ce qui est arrivé ces derniers temps... Open Subtitles لا على الإطلاق من ناحية أخرى ولكن بعد ما حدث في الآونة الأخيرة
    après ce qui est arrivé à Wu, ils sont devenus plus agressifs. Open Subtitles بعد ما حدث مع وو، أنهم يحصلون على أكثر عدوانية.
    après ce qui est arrivé, vous devriez verrouiller la porte. Open Subtitles بعد ما حدث يجدر بكم إبقاء الباب مغلق
    après ce qui s'est passé la semaine dernière, notre invitée a décliné notre proposition d'arrivée au studio sur un hovercraft, et a dit qu'elle préferait marcher. Open Subtitles الآن بعد ما حدث الأسبوع الماضي، انخفض ضيفنا هذا الأسبوع عرضنا للوصول إلى الاستوديو على الحوامات،
    après ce qui est arrivé à Beba, je n'ai plus envie. Open Subtitles أنا لا أَستطيعُ الإِسْتِمْرار بعد الذي حَدثَ إلى بيبا
    Franchement après ce qui s'est passé avec Rachel et Paul, Open Subtitles صراحة بعد الذي حدث لـ راشيل و بول
    Mais, malheureusement, après ce qui c'est passé la nuit dernière, il peut déjà avoir fuit le pays. Open Subtitles للأسف، بعد الذي حدث ليلة البارحة ربما يكون قد هرب من البلاد بالفعل
    Je ne te laisse pas avec lui, après ce qui s'est passé. Open Subtitles لن أتركك هنا معه بعد الذي حدث في الكنيسة
    Surtout après ce qui est arrivé aux Wildwind l'an dernier. Open Subtitles خصوصاً بعد الذي حَدثَ فى ويلد ويند السنه الماضيه
    J'y ai pensé... mais je me suis dit qu'après ce qui est arrivé à son ex-femme... il avait assez souffert. Open Subtitles إعتبرتُه، لَكنِّي أَعتقدُ، بعد الذي حَدثَ مَع زوجتِه السابقةِ، ذلك الرجلِ عَانى بما فيه الكفاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more