iii) Le Fonds pour les programmes supplémentaires, qui reçoit les fonds destinés aux activités lancées après l'approbation du budget du programme annuel; | UN | `3 ' صندوق البرامج التكميلية، وهو يضم الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية. |
iii) Le Fonds pour les programmes supplémentaires, qui reçoit les fonds destinés aux activités lancées après l'approbation du budget du programme annuel. | UN | `3` صندوق البرامج التكميلية، وهو يضم الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية. |
Deux des candidats ont eu des enfants sans l'aide d'une mère porteuse après l'approbation d'un accord de maternité de substitution. | UN | وحدثت ولادة لطفلين دون مساعدة الأم البديلة في حالتي والدين متوقعين بعد الموافقة على اتفاقي الأمومة البديلة لهما. |
Le taux de vacance des postes au Tribunal, qui était de 19 % en 1998, s'établissait à 30 % au premier trimestre de 1999, après l'approbation de 190 postes nouveaux pour 1999. | UN | وفي عام ١٩٩٨، سجلت المحكمة معدل شغور قدره ١٩ في المائة، بلغ ٣٠ في المائة في الربع اﻷول من عام ١٩٩٩ بعد الموافقة على ١٩٠ وظيفة إضافية لعام ١٩٩٩. |
Les besoins surgissant après l'approbation appellent des activités supplémentaires venant se greffer sur le budgetprogramme annuel approuvé. | UN | أما الاحتياجات الناشئة بعد إقرار الميزانية فتشكل أنشطة تكميلية للميزانية البرنامجية السنوية المعتمدة. |
:: Accroître la capacité des organisations autochtones à mobiliser des fonds après l'approbation de leurs projets par le FIDA. | UN | :: زيادة قدرة منظمات الشعوب الأصلية على تعبئة الموارد بعد موافقة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على مشاريعها. |
Après l’approbation du plan de financement pluriannuel, le Fonds a travaillé avec un groupe d’experts pour procéder à une évaluation en ce qui concerne l’institutionnalisation de la gestion axée sur les résultats au FNUAP. | UN | وعقب اعتماد الإطار التمويلي المتعدد السنوات، عمل الصندوق مع فريق من الخبراء لإجراء تقييم قائم على المشاركة بشأن وضع نظام مؤسسي للإدارة على أساس النتائج في الصندوق. |
iii) Le Fonds pour les programmes supplémentaires, qui reçoit les fonds destinés aux activités lancées après l'approbation du budget du programme annuel; | UN | `3 ' صندوق البرامج التكميلية، وهو يضم الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية؛ |
Cette déclaration a été faite par le Premier Ministre israélien immédiatement après l'approbation du rapport Goldstone par l'Assemblée générale. | UN | جاء تصريح رئيس الوزراء الإسرائيلي هذا مباشرة بعد اعتماد الجمعية العامة لتقرير غولدستون. |
iv) Le Fonds de financement des programmes supplémentaires, où sont inscrits les montants destinés à financer des activités qui surviennent après l'approbation du budget-programme annuel et dont le coût ne peut être intégralement couvert par la réserve opérationnelle. | UN | ' 4` صندوق البرامج التكميلية، وهو صندوق تودع فيه الأموال المخصصة للأنشطة التي تستجد بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية، والتي لا يمكن تغطية كل تكاليفها من الاحتياطي التشغيلي. |
iv) Le Fonds pour les programmes supplémentaires reçoit les fonds destinés à faire face aux besoins qui surviennent après l'approbation du budget-programme annuel et qui ne peuvent pas être intégralement couverts par la réserve opérationnelle. | UN | صندوق البرامج التكميلية، وهو يتضمن الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية، والتي لا يمكن تغطيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي. |
Juste après l'approbation pour le pont de Port Jefferson. | Open Subtitles | صحيح، بعد الموافقة على جسر بورت جيفرسون. |
L'article 77 prévoyait qu'après l'approbation de l'Accord, une loi organique serait présentée au vote du Parlement pour permettre l'évolution de la Nouvelle-Calédonie dans le respect de l'Accord de Nouméa. | UN | وتنص المادة 77 على أن يتم، بعد الموافقة على الاتفاق، عرض دستور على البرلمان للتصويت عليه لإفساح المجال لتطور الأوضاع في كاليدونيا الجديدة في ضوء الاتفاق. |
L'article 77 prévoyait qu'après l'approbation de l'Accord, une loi organique serait présentée au vote du Parlement pour permettre l'évolution de la Nouvelle-Calédonie dans le respect de l'Accord de Nouméa. | UN | وتنص المادة 77 على أن يتم، بعد الموافقة على الاتفاق، عرض دستور على البرلمان للتصويت عليه لإفساح المجال لتطور الأوضاع في كاليدونيا الجديدة في ضوء الاتفاق. |
Premières mesures prises après l'approbation du Plan d'action de Busan par la Commission de statistique | UN | الإجراءات الأولية الواجب اتخاذها بعد إقرار اللجنة لخطة عمل بوسان |
La Conférence et le Comité se réunissent une seule fois, un an sur deux à tour de rôle, de sorte que le Comité siège au moment de l'établissement du budget-programme et que la Conférence se réunit après l'approbation de celui-ci par l'Assemblée générale. | UN | ويجتمع المؤتمر واللجنة مرة كل سنتين بالتناوب بطريقة تجعل الاسكوا تجتمع فيما تكون الميزانية البرنامجية قيد اﻹعداد، بينما يجتمع المؤتمر بعد إقرار الجمعية العامة للميزانية البرنامجية. |
C. Observations faites après l'approbation du résumé du Président | UN | جيم - تعليقات أبديت بعد إقرار موجز الرئيس |
Le certificat médical d'aptitude vient juste après l'approbation du directeur de programme. | UN | وتقدم الموافقة الطبية بعد موافقة مدير البرنامج مباشرة. |
Le certificat médical d'aptitude vient juste après l'approbation du directeur de programme. | UN | وتقدم الموافقة الطبية بعد موافقة مدير البرنامج مباشرة. |
après l'approbation du rapport Marty, la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo (EULEX) s'est déclarée disposée à faire enquête sur les allégations qu'il contient et à poursuivre les auteurs des actes en cause. | UN | وعقب اعتماد تقرير مارتي، أعربت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو عن استعدادها للتحقيق في المزاعم الواردة فيه ومحاكمة المرتكبين. |
après l'approbation des recommandations figurant dans le rapport, un plan de continuité des opérations sera élaboré. | UN | وعقب الموافقة على التوصيات الواردة في التقرير، ستوضع خطة استمرارية تصريف الأعمال. |
après l'approbation de la législation, la Commission a entrepris une campagne d'information sur les conditions, les procédures et les conditions requises pour les futures promotions. | UN | وبعد الموافقة على التشريع، اضطلعت اللجنة بحملة إعلامية بشأن الشروط والإجراءات والمتطلبات المتعلقة بالترقية المقبلة. |
Les ressources se rapportant à ces activités (23 882 900 dollars) correspondent aux crédits ouverts par l'Assemblée générale en 1996 après l'approbation du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وتعكس موارد هذه اﻷنشطة المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٨٨٢ ٢٣ دولار، الاعتمادات التي أذنت بها الجمعية العامة في عام ١٩٩٦ على إثر موافقتها على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Après l’approbation du projet par l’Autorité palestinienne, les consultations y relatives attendent un financement. | UN | وبعد موافقة السلطة الفلسطينية على المشروع، لا يزال يتعين إجراء مشاورات حول هذا المشروع بهدف تأمين التمويل اللازم. |
Il faut donc procéder à des ajustements après l'approbation du budget ainsi qu'en fin d'exercice dans le cadre de l'établissement des rapports. | UN | وعلى هذا النحو، تعيَّن إدخال تعديلات عقب الموافقة على الميزانية وأيضا في نهاية الفترة لأغراض الإبلاغ. |