"après toutes" - Translation from French to Arabic

    • بعد كل
        
    • بعد كلّ
        
    • وبعد كل
        
    • بعد مرور كل
        
    • بعدَ كُل
        
    • الآن بعد
        
    • وبعد جميع
        
    • بعد مرور كلّ
        
    • وبعد كلّ
        
    Nous ne pouvons prétendre qu'après toutes ces années de dur labeur, les nobles objectifs de la Déclaration universelle aient été réalisés. UN ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد.
    L'arrestation et le procès de M. Milosević après toutes ces années justifient pleinement la création du TPIY. UN وإن اعتقال ومحاكمة ملوسفيتش، أخيرا، بعد كل هذه السنين، يبرر تماما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    après toutes les absurdités que j'ai subi à cause de ta quête, comment je ne pourrais pas venir ? Open Subtitles بعد كل هذا الهراء مسعاك ادخلني في هذا الطريق وكيف يمكن لي ان لا افعل
    Et après toutes ces années, il m'en a offert un autre. Open Subtitles والان بعد كل هذه السنوات لقد اعطاني واحدة اخرى
    après toutes ces années, ça me semble un peu injuste. Open Subtitles بعد كلّ تلك السنوات، يبدو أمراً غير مُنصف.
    Et maintenant, après toutes ces années, il est devenu un homme meilleur en prison qu'il n'a jamais il été ici. Open Subtitles و الآن بعد كل هذه السنوات لقد أصبح رجلا أفضل في السجن مما كان عليه خارجه
    Tu ne me fais pas confiance. après toutes les fois où je t'ai sauvé. Open Subtitles انت لا تثقين بي بعد كل تلك المرات التي انقذتك بها
    Je pense qu'on mérite un peu de temps pour nous après toutes ces histoires parentales. Open Subtitles أعتقد أننا نستحق بعض الوقت متعة بعد كل هذا الأبوة والأمومة المتشددين.
    Le gars n'était que trop heureux après toutes ces années a ne pas avoir pu sourtirer de l'argent à Karl. Open Subtitles وكان الرجل فقط غير سعيد بعد كل تلك السنوات لا يحصل على أي مال من كارل
    après toutes ces femmes, tous ces mensonges, et maintenant, elle ? Open Subtitles بعد كل تلك النساء، كل تلك الأكاذيب، والآن هي؟
    après toutes ces années de dur labeur, tout ce qu'ils avaient abandonné, la seule chose à laquelle je pensais était de récupérer l'argent. Open Subtitles بعد كل هذه السنين من العمل المضني كل ما تخلوا عنه الشئ الوحيد الذي بامكاني التفكير في فعله
    après toutes ces années de taxes abusives de la part de votre baron décédé, pourquoi devrais-je allonger la monnaie ? Open Subtitles بعد كل تلك السنين من أخذكم للضرائب بواسطة سيدكم المتوفي، لماذا تقدّم لي نصف هذه الأموال؟
    Il a une incroyable mémoire musculaire après toutes ces années à signer des livres. Open Subtitles لديه ذاكرة عقلية مذهلة بعد كل تلك السنوات من توقيع الكتب.
    après toutes nos manifs, nous avions finalement réussi à amener le gouvernement à la table. Open Subtitles بعد كل إحتجاجاتنا أصبحنا قادرين أخيراً على إحضار الحكومة للتفاوض على الطاولة
    On avait enfin la chance de retravailler ensemble avec Zane après toutes ces années, et voilà que ça arrive. Open Subtitles أنا وهو أيضاً نحصل على فرصة للعمل معاً بعد كل هذه السنوات ثم يحدث هذا
    Je veux dire, qui suis-je pour revenir après toutes ces années et juste la récupérer ? Open Subtitles أعني ، من أكون حتى أعود بعد كل هذه السنين واستعيدها هكذا ببساطة؟
    Quelque chose cloche, tu m'accuses. après toutes ces années, où est la confiance ? Open Subtitles إن حدث خطأ ما تلومني أين الثقة بعد كل هذه السنوات؟
    Je pensais qu'après toutes ces années, tu voudrais avoir ta revanche. Open Subtitles أعتقد بعد كل هذه السنوات أنك أردت ان تتعادل
    Et j'ai fait quelques expériences parce que je voulais savoir si après toutes ces années, il y avait encore quelque chose entre nous. Open Subtitles واكتشفت ذلك بجزء من نفسي لأنني أردت أن أتأكد بعد كل تلك السنوات، من وجود شيء ما بيننا
    après toutes ces années, je pense qu'il est temps qu'elle rencontre enfin sa mère. Open Subtitles بعد كلّ هذه السنوات، أعتقد أنّ الوقت حان أخيراً لتقابل والدتها
    Je trouve ça horrible et amusant, qu'après toutes ces années ce soit aussi simple que ça te t'amener dans nos vies. Open Subtitles لقد وجدت هذا مرعب و مسلي , وبعد كل هذه السنوات استغرق شيئا بسيطا ليحضرك في الموضوع
    Étrange... Cette clef qui débarque après toutes ces années. Open Subtitles ‫من الغريب أن يظهر هذا المفتاح ‫بعد مرور كل هذه السنوات
    Imaginez ça, laisser tomber tant de haine après toutes ces années. Open Subtitles تخيلوا ذلك، التخلي عن كل ذلكَ الكُره بعدَ كُل تلكَ السنين
    Après tout ce qui nous a été infligé, après toutes les privations que nous avons endurées, après toutes les trahisons et abandons, l'Assemblée peut être assurée que nous ne sommes pas ici pour faire l'éloge de la République de Bosnie-Herzégovine. UN بعد كل المصائب التي نزلت بنا، وبعد جميع ألوان الحرمان التي عانيناها، وبعد كل الخيانات والخذلان، اسمحوا أن أوكد لكم، مع ذلك، أننا لم نأت هنا لكي نؤبن جمهورية البوسنة والهرسك.
    Son retour, après toutes ces années, contredit les lois de la physique et de la biologie. Open Subtitles عودتها بعد مرور كلّ تلك السنوات يُناقض كلّ القوانين الطبيعيّة وعلوم الأحياء.
    Après ton père, après toutes ces années, je pensais avoir finalement trouvé l'homme... Open Subtitles بعد والدك وبعد كلّ تلك السنين، خلتني وجدت أخيرًا الرجل المنشود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more