"argent qu" - Translation from French to Arabic

    • الأموال التي
        
    • المال الذي
        
    Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris. Cet argent appartient à l'Autorité palestinienne, pas à Israël. UN وعلى إسرائيل قبل أن تتحدث عن الفساد أن تعطي الفلسطينيين الأموال التي أخذتها من الشعب الفلسطيني والتي هي من مستحقات السلطة الفلسطينية وليست لإسرائيل.
    Les personnes travaillant sans permis de travail seraient contraintes de rembourser leurs propres frais de rapatriement et de rendre l'argent qu'elles avaient gagné pendant leur séjour illégal. UN وكل من يعمل بدون إذن سيرغم على دفع تكاليف إعادته إلى بلده وتسليم الأموال التي كسبها خلال فترة إقامته غير الشرعية.
    Celui-ci aurait semble-t-il puisé dans l'argent qu'il avait uniquement ordre de transporter. UN وحسب المصادر ذاتها، فقد حصل لنفسه على الأموال التي أُمر فقط بنقلها.
    Je l'ai recherché, je l'ai trouvé, mais l'argent qu'il m'avait promis, il ne l'avait pas. Open Subtitles وبحث عنه حتى وجدته لكن لم يكن معه المال الذي وعدني به
    Elle répondit qu'elle avait déjà donné au premier groupe tout l'argent qu'elle avait. UN وأجابت هي أنها كانت قد أعطت المجموعة الأولى كل المال الذي لديها.
    Enfin, elle demande si les femmes des zones rurales, en général, disposent de l'argent qu'elles gagnent. UN وأخيرا، فهل تحتفظ المرأة الريفية بحق التصرف في الأموال التي تكتسبها من أنشطتها الإنتاجية؟
    Il a été libéré après que sa femme eut versé aux LTTE l'argent qu'ils exigeaient. UN وأطلق سراحه بعد أن دفعت زوجته لجماعة نمور تحرير تاميل إيلام الأموال التي طلبتها.
    Il a été libéré après que sa femme eut versé aux LTTE l'argent qu'ils exigeaient. UN وأطلق سراحه بعد أن دفعت زوجته لجماعة نمور تحرير تاميل إيلام الأموال التي طلبتها.
    Pour éviter d'éveiller des soupçons et d'être découverts, les gros montants d'argent qu'ils réunissent seraient divisés en montants plus petits pour contourner les règlements de la Banque centrale des Émirats. UN ويقال إن مبالغ كبيرة من الأموال التي جمعت لجماعات المعارضة المسلحة يجري تقسيمها إلى مبالغ أصغر تجنبا لإثارة الشكوك فيها وإمكانية كشف أمرها، وذلك للتحايل على أنظمة المصرف المركزي بدولة الإمارات.
    Peut-être qu'il allait revenir, réparer cet endroit et se retirer ici avec tout l'argent qu'il s'est fait en vendant tous les fichiers top-secret qu'il a volé sous le nez de ton client. Open Subtitles ربما كان سيعود ويرتب المكان ويجلس هناك بكل الأموال التي حصل عليها
    Je savais qu'il allait essayer de voler un dispositif à un de mes clients, alors je l'ai piégé pour reprendre l'argent qu'il avait volé. Open Subtitles عرفت أنه سيحاول سرقة الجهاز من عميل لي ، لذا قمت بتزويره لأستعادة الأموال التي سرقها
    C'est pas de l'argent qu'on peut déposer à la banque. Open Subtitles إنها ليس تلك الأموال التي بوسعك أن تودعها في المصرف.
    Non, non, ce qui est ridicule c'est l'argent qu'ils dépensent pour certains faux médecin qui écoutent leurs problèmes. Open Subtitles لا، لا. مثير للسخرية هو الأموال التي تنفق على بعض الطبيب المزيف للاستماع لمشاكلهم.
    Avec tout l'argent qu'on a dépensé en fécondation in vitro... Open Subtitles بكلّ تلك الأموال التي صرفناها على أطفال الأنابيب...
    C'est l'argent qu'il envoie chaque mois qui fait marcher cette maison Open Subtitles إن الأموال التي يرسلها كل شهر هي التي تجعلنا نعيش بهذا المنزل
    Si vous aimez tant "Rue Sésame", pourquoi ne pas donner aux enfants l'argent qu'ils méritent ? Open Subtitles تحب شارع سمسم كثيراً؟ لمَ لا تعطي الأطفال الأموال التي يستحقونها؟
    On a tout l'argent qu'on veut autour de mon cou. Open Subtitles لدينا كلّ الأموال التي نحتاجها حول عنقي.
    Il va tout l'argent qu'elle allait utiliser pour sortir d'ici. Open Subtitles وبهذا تذهب جميع الأموال التي كانت ستستعملها للخروج من هناك.
    Il arrive même qu'ils se fassent confisquer ou détruire leur pièce d'identité, voire prendre le peu d'argent qu'ils détiennent. UN بل ربما صودرت وثائق هويتهم أو دمرت، إن لم يؤخذ القليل من المال الذي كان بحوزتهم.
    L'État apporte son aide en remboursant aux familles une partie de l'argent qu'elles dépensent pour eux. UN وتساعد الحكومة بتعويض الأسر عن بعض المال الذي تنفقه على أبنائها.
    Ceci veut dire que les hommes peuvent dépenser l'argent qu'ils reçoivent de la manière qu'ils l'entendent, alors que les femmes ne reçoivent rien. UN وهذا معناه أن بمقدور الرجل إنفاق المال الذي يحصل عليه كيفما شاء، في حين لا يُدفع شئ للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more