"arriéré" - French Arabic dictionary

    arriéré

    adjective

    "arriéré" - Translation from French to Arabic

    • المتأخرات المتراكمة
        
    • القضايا المتأخرة
        
    • القضايا المتراكمة
        
    • متأخرات
        
    • الكم المتراكم
        
    • الأعمال المتأخرة
        
    • التراكم
        
    • الأعمال المتراكمة
        
    • المتأخرة التي
        
    • العمل المتأخر
        
    • الحالات المتراكمة
        
    • المتراكمة التي
        
    • العمل المتراكم
        
    • متخلف
        
    • التقارير المتأخرة
        
    Considérant qu'il importe que l'Annuaire de la Commission du droit international soit publié en temps voulu et que l'arriéré de publication soit résorbé, UN وإذ تقر بأهمية تسهيل نشر حولية لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب وبأهمية إنجاز المتأخرات المتراكمة منها،
    L'arriéré judiciaire est considérable; actuellement, 250 personnes sont en attente de verdict. UN وتزايد حجم القضايا المتأخرة بشكل كبير، وهناك 250 شخصاً ينتظرون صدور الأحكام المتعلقة بهم.
    Ceci pose particulièrement problème pour l'arriéré d'affaires que le Bureau de la gestion des ressources humaines a hérité des comités partiaires de discipline. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على القضايا المتراكمة التي تم تحويلها من اللجان التأديبية المشتركة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Tous les États présentant un arriéré de contributions, y compris les anciens États Membres, doivent respecter leurs obligations financières à l'égard de l'ONUDI. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء الحالية أو السابقة التي عليها متأخرات أن تفي بالتزامها المالي تجاه اليونيدو.
    La question de l'arriéré devrait être réglée cas par cas, après un examen du volume de travail total à prévoir. UN وينبغي معالجة مسألة الكم المتراكم على أساس كل حالة على حدة بعد تقييم مجمل حجم العمل المترتب على ذلك.
    Le Secrétariat devrait redoubler d'efforts pour éliminer totalement l'arriéré de publication. UN وينبغي أن تكثف الأمانة العامة جهودها بغية إنهاء الأعمال المتأخرة كلها.
    Elle a répété les informations relatives à la réforme législative fournies en 2009, et réaffirmé son intention d'éliminer l'arriéré judiciaire. UN وأعادت سلوفينيا تأكيد معلومات بشأن الإصلاح التشريعي لعام 2009، وعزمها على حل مسألة التراكم تلك.
    Compte tenu des circonstances, le Comité consultatif recommande, pour l'heure, l'ouverture de crédits au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) afin de résorber l'arriéré accumulé. UN وفي ظل الظروف الراهنة، توصي اللجنة، في الوقت الحاضر، باعتماد موارد مساعدة مؤقتة عامة للعمل على إنجاز الأعمال المتراكمة.
    Considérant qu'il importe que l'Annuaire de la Commission du droit international paraisse dans des délais utiles et que l'arriéré de publication soit résorbé, UN وإذ تقر بأهمية تسهيل نشر حولية لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب وبأهمية إنجاز المتأخرات المتراكمة منها،
    Considérant qu'il importe que l'Annuaire de la Commission du droit international soit publié en temps voulu et que l'arriéré de publication soit résorbé, UN وإذ تقر بأهمية تسهيل نشر حولية لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب وبأهمية إنجاز المتأخرات المتراكمة منها،
    Considérant qu'il importe que l'Annuaire de la Commission du droit international soit publié en temps voulu et que l'arriéré de publication soit résorbé, UN وإذ تقر بأهمية تسهيل نشر حولية لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب وبأهمية إنجاز المتأخرات المتراكمة منها،
    Affaires pendantes arriéré prévu à la fin de 2007 UN العدد المتوقع من القضايا المتأخرة في نهاية عام 2007
    Des améliorations ont également été apportées afin de réduire l'arriéré des affaires dans l'administration de la justice et les arriérés dans les stages de formation et les examens. UN وتحققت تحسينات أيضا في تخفيض عدد القضايا المتأخرة في مجال إقامة العدالة، وتقديم خدمات التدريب وإجراء الامتحانات.
    Cette tendance contribue à accroître les reports d'audiences et l'arriéré judiciaire. UN ويسهم هذا الاتجاه في تأجيل القضايا وفي زيادة عدد القضايا المتراكمة.
    Ainsi l'Inde, par exemple, où l'on a estimé qu'il faudrait près de 350 ans pour absorber l'actuel arriéré judiciaire. UN وينطبق ذلك على الهند، على سبيل المثال، حيث قدرت الفترة اللازمة للبت في القضايا المتراكمة في المحاكم حالياً ب350 عاماً.
    ii) Utilisé pour liquider d'abord, en totalité ou en partie, tout arriéré de contribution. UN ' 2` يُستخدم، في المقام الأول، لتصفية أي متأخرات من الاشتراكات، كليا أو جزئيا.
    Le projet s'est achevé fin 1999 et a permis de résorber l'arriéré. UN وأنجز المشروع بنجاح في نهاية عام 1999 وكانت نتيجته التخلص من الكم المتراكم من المواد.
    L'UNOPS a mis en place une nouvelle procédure qui a permis de réduire les délais d'enregistrement des fournisseurs. De plus, le problème de l'arriéré temporaire a été réglé. UN اتخذ المكتب إجراء جديدا لتسريع عملية تسجيل البائعين، وبذلك سويت مسألة الأعمال المتأخرة المتراكمة المؤقتة.
    Toutefois, si le Comité continue de recevoir 18 rapports par an en moyenne et d'en examiner 16, il est certain que l'arriéré recommencera immédiatement à augmenter. UN بيد أنه إذا ظلت اللجنة تتلقى 18 تقريرا وتدرس 16 تقريرا في المتوسط كل سنة، ستبدأ التقارير في التراكم مرة أخرى على الفور.
    Dans les autres districts, pour venir à bout d'un arriéré d'environ 60 affaires, on aura recours à des arrangements temporaires, notamment en faisant appel à des juges et procureurs itinérants. UN وسيُلجأ إلى ترتيبات مؤقتة، بما في ذلك استخدام قضاة ومدعين عامين متنقلين، لإنجاز الأعمال المتراكمة المتعلقـة بنحو 60 قضية في المناطق الأخرى.
    Au paragraphe 172, le Comité indique que l'UNOPS a accepté, comme il le lui recommandait, de se fixer un bref délai pour traiter l'arriéré des projets à clôturer. UN وفي الفقرة 172، وافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن يقوم في غضون إطار زمني قصير بمعالجة المشاريع المتأخرة التي يلزم إقفالها.
    Le volume de la documentation mise à la disposition du Procureur a connu une croissance exponentielle de sorte qu’un important arriéré s’est accumulé. UN وتضخم حجم الوثائق المتاحة للمدعية العامة بصورة واضحة حتى تراكم في عام ١٩٩٦ قدر كبير من العمل المتأخر.
    Il existe au Siège un important arriéré de dossiers qui n'ont pas encore fait l'objet d'un suivi intégral et approprié. UN ويوجد عدد كبير من الحالات المتراكمة التي لم يبت فيها بعد في المقر بدون متابعة كاملة ومناسبة.
    Il faudra 10 traducteurs supplémentaires pour résorber l'arriéré et respecter le calendrier établi. UN وسيلزم ١٠ مترجمين إضافيين لانجاز العمل المتراكم حاليا وللوفاء بالمواعيد النهائية المحددة.
    Le secteur informel n'est pas un secteur marginal et arriéré. En fait, sa productivité est indispensable à la productivité urbaine globale. UN فالقطاع غير الرسمي ليس بقطاع متخلف أو هامشي، بل إن إنتاجيته تشكل جزءاً رئيسياً من الإنتاجية الحضرية الكلية.
    Cet arriéré s'explique principalement par la multiplicité des sources de financement de la Commission, chaque donateur ayant ses propres exigences en matière d'information en retour. UN وتُعزى هذه التقارير المتأخرة إلى حد كبير إلى تعدد مصادر تمويل المفوضية ومتطلبات الإبلاغ لفرادى الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more