"artificiel" - French Arabic dictionary

    "artificiel" - Translation from French to Arabic

    • اصطناعي
        
    • الاصطناعي
        
    • مصطنع
        
    • مصطنعة
        
    • اصطناعية
        
    • الصناعي
        
    • المصطنع
        
    • الاصطناعية
        
    • إصطناعي
        
    • صناعية
        
    • المصطنعة
        
    • الإصطناعي
        
    • إصطناعية
        
    • صناعيا
        
    • يفرض طابعا مصطنعا
        
    Les ouvrages maritimes se composaient de matériel de réparation pour les navires et d'un port artificiel. UN وكانت الأشغال البحرية تتألف من مرافق إصلاح المراكب وميناء اصطناعي.
    L'isolement artificiel d'une partie de ces cinq groupes de questions intrinsèquement liées ou l'adoption d'une méthode graduelle ou au coup par coup est vouée à l'échec. UN لن يجدي العزل الاصطناعي لجزء من المجموعات الخمس للمسائل المترابطة ارتباطا لا ينفصم، أو اعتماد نهج تدريجي أو تجزيئي.
    Cuba estimait qu'il s'agissait d'un débat artificiel car le principe du consensus constituait un droit de veto de facto. UN وأشارت كوبا إلى أن هذا نقاش مصطنع لأن مبدأ توافق الآراء يشكل حق نقض فعليا.
    Cependant, les généraux ont créé un problème religieux artificiel. UN غير أن الجنرالات خلقوا مشكلة دينية مصطنعة.
    Tout effort visant à établir un quelconque lien artificiel entre ces deux aspects ne serait certainement d'aucune utilité. UN وكل محاولة ﻹقامة أية علاقة اصطناعية بين هذين الوجهين لن يكون مفيداً إطلاقا.
    La plupart des villes et des zones habitées de la Jamahiriya dépendent du Grand fleuve artificiel pour leur eau potable. UN وتعتمد أغلب المدن والتجمعات السكانية في الجماهيرية في تزويدها بمياه الشرب على مياه النهر الصناعي العظيم.
    Ceci souligne bien le caractère artificiel de cette dichotomie. UN وهذا ما يؤكد فعلا الطابع المصطنع لهذه الثنائية.
    Abrite le lac artificiel Apanás de 51 kilomètres carrés de surface. UN وتوجد هناك بحيرة أباناس الاصطناعية التي تبلغ مساحتها ٥١ كيلو مترا مربعا.
    Donc le souffle de l'explosion doit avoir créé un courant d'air artificiel traversant toutes les crevasses du réseau de grottes Open Subtitles إذا لا بدا أن إنفجار القنبلة صنع تيار هوائي إصطناعي يتغلغل في كل شقوق نظام الكهف
    Cela dit, il peut être souvent très difficile de manœuvrer un satellite artificiel dans une orbite donnée pour le faire s'approcher d'un autre satellite sur une orbite différente. UN غير أنه كثيراً ما يكون من الصعب توجيه ساتل اصطناعي من أحد المدارات ليقترب من ساتل آخر في مدار مختلف.
    Mise en orbite d’une reproduction opérationnelle du premier satellite artificiel pour le quarantième anniversaire du lancement du satellite original UN ٧ر١٥ ٢ر٢٩ هذا نموذج مصغر حامل ﻷول تابع أرضي اصطناعي أطلق الى المدار بمناسبة الذكرى اﻷربعين لاطلاقه . كوبون
    On va les faire venir à deux autres reprises, pour un rapport artificiel avec phallus de tailles diverses. Open Subtitles سوف نطلب منهم ان يقمن بجلستين اخُرتين حتي يقمن بجماع اصطناعي مع احجام مختلفة من القُضبان
    :: Modification génétique : cette technologie consiste à introduire directement des caractéristiques désirables dans une plante par un transfert artificiel d'ADN étranger ou de synthèse. UN :: التغيير الوراثي: القيام مباشرة بإدخال خواص مرغوب فيها في النبات، وذلك عن طريق النقل الاصطناعي للحمض النووي الديوكسي الخارجي أو المصنع.
    Les installations du port artificiel comprenaient une jetée fixe et une jetée flottante. UN وكانت مرافق الميناء الاصطناعي تشمل رصيفا ثابتا ورصيفا عائما.
    Rien chez lui n'était artificiel, calculé ou feint. UN ولا شيء في شخصه يمكن أن يوصف بأنه مصطنع أو مفتعل أو غير صادق.
    5.2 Le requérant affirme qu'il est artificiel de faire une distinction entre sa participation aux activités du FIS et la qualité de membre actif de cette organisation. UN ويرى مقدم البلاغ أن التمييز بين المشاركة مع الجبهة الإسلامية للإنقاذ والعضوية العاملة أثناء الاستجواب تمييز مصطنع.
    Il serait artificiel de restreindre le champ de l'étude en question. UN فأي محاولة لتضييق نطاق الدراسة من بشأنه فرض حدود مصطنعة عليها.
    De toute évidence, sans appropriation nationale, la consolidation de la paix n'est qu'un exercice international artificiel, autocentré, sans racine et sans espoir de succès durable. UN ومن الواضح أنه بدون العنصر الأول، يصبح بناء السلام ممارسة ذاتية اصطناعية دولية، بلا جذور ولا أمل بنجاح دائم.
    :: Organisation d'un cours de formation sur le boisement artificiel et la plantation d'arbres fruitiers; UN :: تنفيذ دورة تدريبية حول التحريج الصناعي وزراعة الأشجار المثمرة.
    Le nom même de la Convention révèle le caractère artificiel de la requête géorgienne contre la Fédération de Russie. UN ويكشف اسم الاتفاقية ذاته الطابع المصطنع لما يسمى دعوى جورجيا ضد الاتحاد الروسي.
    Le manioc peut se dessécher naturellement grâce aux radiations solaires, ce qui évite les pratiques de séchage artificiel à forte intensité d'énergie, appliquant une technologie inadaptée à la situation de la Colombie. UN ويمكن تجفيف المنيهوت بصورة طبيعية باستغلال أشعة الشمس، وبالتالي تلافي ممارسات التجفيف الاصطناعية التي تتسم بكثافة استهلاكها للطاقة، والتي تستخدم تكنولوجيات لا تتناسب مع الأوضاع في كولومبيا.
    fait de vous la mère de la première Intelligence artificiel du monde. Open Subtitles سيجعلكِ والدة أول ذكاء إصطناعي في العالم
    Au Nigéria, en utilisant un buste artificiel, l'Association a appris aux femmes l'autopalpation. UN وفي نيجيريا، لُقنت نساء تقنيات فحص الثدي ذاتيا باستعمال ثُدِيّ صناعية.
    Il existe donc un sorte de cadre administratif artificiel qui explique l'intensité de ce mode de vie. UN هناك إذن نوع من الخلفية اﻹدارية المصطنعة التي تفسر الطابع المكثف ﻷسلوب الحياة.
    Te voilà envoyé dans un bonheur artificiel, tu es plus sûr de toi, docile, debout. Open Subtitles أن تنجرف إلى النعيم الإصطناعي تكون أكثر حزماً،منتصب
    Oui. Et il a eu le Nobel pour l'invention de l'appendice artificiel. Open Subtitles لقد حاز على جائزة نوبل بعد إختراع زائدة دودية إصطناعية
    Une tentative de lui mettre un coeur artificiel a échoué... pour je ne sais plus quelle raison. Open Subtitles محاولة إعطائه قلبًا صناعيا فشلت... بسبب شيء لا أتذكره.
    a) Bien qu'une analyse de la situation sur une base strictement annuelle ait nécessairement quelque chose d'artificiel, le présent rapport offre un panorama des événements de 1996 et vise à exposer objectivement les effets qu'ont eus ces derniers sur l'action menée par le Commandement des Nations Unies pour faire appliquer la Convention d'armistice de Corée. UN )أ( وفي حين أن النظر في اﻷحداث في إطار قيود زمنية محددة بسنة واحدة يفرض طابعا مصطنعا إلى حد ما، فإن هذا التقرير يقدم عرضا مختصرا لﻷحداث التي جرت في عام ١٩٩٦، ويحاول أن ينقل بموضوعية تأثير تلك اﻷحداث على الجهود التي تبذلها قيادة اﻷمم المتحدة الموحدة للمحافظة على اتفاق الهدنة الكورية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more