Les ouvrages maritimes se composaient de matériel de réparation pour les navires et d'un port artificiel. | UN | وكانت الأشغال البحرية تتألف من مرافق إصلاح المراكب وميناء اصطناعي. |
Cela dit, il peut être souvent très difficile de manœuvrer un satellite artificiel dans une orbite donnée pour le faire s'approcher d'un autre satellite sur une orbite différente. | UN | غير أنه كثيراً ما يكون من الصعب توجيه ساتل اصطناعي من أحد المدارات ليقترب من ساتل آخر في مدار مختلف. |
Tout ce qu'on a fait, tous nos efforts... détruits par une stupide intelligence artificielle qui ne se rappelle pas ce qu'elle a été programmée à faire ? | Open Subtitles | كل ما فعلناه ، كل جهودنا ضاعت من قبل ذكاء اصطناعي غبي لا يستطيع أن يتذكر ما كان مبرمجا للقيام به ؟ |
On essayait de créer une peau artificielle pour les brûlés. | Open Subtitles | كنا نعمل على ابتكار جلد اصطناعي لضحايا الحروق. |
Le chlordécone est un composé organochloré synthétique qui a été principalement utilisé comme pesticide agricole. | UN | الكلورديكون مركب اصطناعي عضوي مكلور، يستخدم بصورة رئيسية كمبيد آفات في الزراعة. |
Mise en orbite d’une reproduction opérationnelle du premier satellite artificiel pour le quarantième anniversaire du lancement du satellite original | UN | ٧ر١٥ ٢ر٢٩ هذا نموذج مصغر حامل ﻷول تابع أرضي اصطناعي أطلق الى المدار بمناسبة الذكرى اﻷربعين لاطلاقه . كوبون |
On va les faire venir à deux autres reprises, pour un rapport artificiel avec phallus de tailles diverses. | Open Subtitles | سوف نطلب منهم ان يقمن بجلستين اخُرتين حتي يقمن بجماع اصطناعي مع احجام مختلفة من القُضبان |
La Levothyroxine en intraveineuse est un médicament artificiel pour la thyroïde qui pourrait le soigner. | Open Subtitles | -ليس هكذا هرمون الغدة الدرقية الوريدي هو دواء غضروفي اصطناعي سيتولى أمرها |
Je peux saisir en quoi un esprit non artificiel à la perspective limitée peut le percevoir ainsi. | Open Subtitles | أستطيع تفهّم أنّ عقلا غير اصطناعي سيرى الأمر من هذا المنظور |
C'est plutôt un sentiment artificiel, créé du dehors. | Open Subtitles | إنها ليست إلا شعور اصطناعي ينشأ من الخارج. |
Une délégation remet en question la division quelque peu artificielle du programme en deux sous-programmes, soit la protection internationale et l'assistance humanitaire. | UN | وشكك أحد الوفود في تقسيم البرنامج، بشكل اصطناعي نسبيا، إلى برنامجين فرعيين للحماية الدولية والمساعدة الإنسانية. |
En outre, la loi contient des dispositions relatives à l'insémination artificielle avec recours à un < < donneur > > ainsi que des prescriptions concernant la recherche sur les embryons. | UN | وعلاوة على ذلك ينص القانون على شروط إجراء إخصاب اصطناعي باستعمال السائل المنوي المتبرَّع به وبإجراء البحوث على الأجنة. |
Toute femme ayant atteint la majorité a droit à la fécondation artificielle et l'implantation d'embryons. | UN | ومن حق كل امرأة تبلغ سن الرشد أن تحصل على إخصاب اصطناعي وزرع للجنين. |
Ils couraient le risque d'évincer les capacités locales existantes en créant une entité artificielle chargée exclusivement de l'exécution des projets dans les délais impartis. | UN | وهي تخاطر باستبعاد القدرات المحلية القائمة نتيجة خلق كيان اصطناعي يركز على تنفيذ مشاريع محددة زمنيا. |
La distinction entre la coopération technique et les activités à titre de forum mondial de l'ONUDI est artificielle et devrait être supprimée. | UN | والتمييز بين أنشطة التعاون التقني لليونيدو وأنشطة المحفل العالمي تمييز اصطناعي وينبغي إزالته. |
Le chlordécone est un composé organochloré synthétique qui a été principalement utilisé comme pesticide agricole. | UN | الكلورديكون مركب اصطناعي عضوي مكلور، يستخدم بصورة رئيسية كمبيد آفات في الزراعة. |
Le chlordécone est un composé organochloré synthétique qui a été principalement utilisé comme pesticide agricole. | UN | الكلورديكون مركب اصطناعي عضوي مكلور، يستخدم بصورة رئيسية كمبيد آفات في الزراعة. |
L'amineptine est un antidépresseur tricyclique synthétique atypique ayant une action stimulante sur le système nerveux central. | UN | الأمينيبتين هو مضاد للاكتئاب اصطناعي ثلاثي الحلقات غير قياسي ذو آثار منشطة على الجهاز العصبي المركزي. |
En ce sens, secours d'urgence et aide au développement ne doivent jamais être arbitrairement ou artificiellement dissociés. | UN | وبهذا المعنى، ينبغي عدم الفصل أبدا بين حالات الطوارئ والتنمية على نحو تعسفي أو اصطناعي. |
Ce démineur, de nationalité mozambicaine, a été immédiatement évacué à Johannesburg (Afrique du Sud) où il a bénéficié des soins appropriés, puis de la pose d'une prothèse. | UN | وقد أُجلي طبيا مزيل الألغام، وهو مواطن من موزامبيق، إلى جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا للعلاج ولتركيب طرف اصطناعي له. |
Peut-être que, parfois, sous une paire de seins artificiels énormes, on trouve un cœur naturel. | Open Subtitles | و ربما ، بعض الأحيان اسفل ذلك الصدر الصناعي الكبير تستطيع ان تجد قلب كبير غير اصطناعي |
La majeure partie des POP sont d'origine anthropique. | UN | ترجع معظم كميات الملوثات العضوية الثابتة إلى أصل اصطناعي. |
Dans la nuit du 16 au 17 novembre 1996, la station interplanétaire non habitée équipée d’un propulseur d’appoint à été mis par la fusée porteuse Proton sur orbite autour de la Terre. | UN | وأثناء ليلة 16 الى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 أطلقت المحطة الكواكبية غير المأهولة مع وحدة تعزيز بواسطة صاروخ بروتون حامل الى مدار ساتلي أرضي اصطناعي. |