Ou bien devons nous venir avec une assignation pour l'obtenir ? | Open Subtitles | أم هل علينا أن نحضر مذكرة استدعاء للحصول عليه؟ |
Faites de ceci une commission d'enquête du Congrès avec des pouvoirs d'assignation à comparaitre. | Open Subtitles | لنجعل الأمر يبدو كتحقيق في الكونغرس ليكتمل مع سلطة استدعاء المسؤولين |
Toutefois, les actes d'intimidation se sont poursuivis malgré l'assignation à résidence ou l'arrestation de certains dirigeants extrémistes. | UN | بيد أن أعمال الترويع استمرت على الرغم من أن بعض قادة المتطرفين وضعوا تحت اﻹقامة الجبرية أو اعتقلوا. |
Mais je pense que tu connais quelqu'un qui peut l'avoir pour nous sans recourir à aucune assignation. | Open Subtitles | لكن أعتقدُ بأنكِ تعرفينَ شخصًا بوسعهِ جلبهُ لنا .من دونِ إصدار أيّ مذكرات إستدعاء إطلاقًا |
En conséquence, nous demandons que l'assignation soit rejetée. | Open Subtitles | وفقاً لذلك، نحن بإحترام نقترح إلغاء الإستدعاء حالاً |
En conséquence de quoi, le juge d'EULEX a condamné Fatmir Limaj à un mois d'assignation à résidence. | UN | وبالتالي، حكم قاضي بعثة الاتحاد الأوروبي بوضع السيد ليماج رهن الاحتجاز المنزلي لمدة شهر. |
Si le demandeur n'a pas de représentant légal, le tribunal l'aide à rédiger et à signifier l'assignation. | UN | وحيثما لا يكون لدى المدعي الحق بتمثيل قانوني، فإن المحكمة تساعده في استكمال وإرسال أوامر الاستدعاء. |
Toute demande concernant des informations sur nos employés nécessite une assignation. | Open Subtitles | أيُّ طلب بشأن معلومات شخصيّة للموظفين . يتطلّب استدعاء |
J'aurais aimé avoir plus, mais elle ne parlera pas sans assignation. | Open Subtitles | ليتني أتيت إليك بأكثر من هذا لكنها لن تتحدث من دون استدعاء |
Sachez qu'une assignation sera bientôt émise par la Commission. | Open Subtitles | أنت على استعداد الآن سيصلك أمر استدعاء قريباً من اللجنة القضائية |
J'espérais pouvoir vous parler avant qu'on ne se balance le secret professionnel ou l'assignation devant un grand jury à la figure. | Open Subtitles | كنت أتمنى أن نحظى بدقيقة فقط لنتحدث قبل أن نصرخ بحقوق العملاء والمحامون أو استدعاء هيئة محلفين على بعضنا |
Il s'agissait de la première déclaration publique de Daw Aung San Suu Kyi depuis son assignation en résidence surveillée en 2003. | UN | وكان ذلك أول بيان عام تصدره داو أونغ سان سوكي منذ فرض الإقامة الجبرية عليها في عام 2003. |
Dans certaines affaires, les suspects sont autorisés à purger leur détention préventive sous la forme d'une assignation à résidence. | UN | وفي بعض الحالات يسمح للمتهمين بقضاء مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة بموجب ترتيبات بديلة مثل الإقامة الجبرية. |
M. Karroubi n'aurait pu sortir à l'air libre qu'une seule fois, pour 10 minutes, en 186 jours d'assignation à résidence. | UN | كما أُفيد بأن السيد كروبي لم يُسمح له على مدى 186 يوماً من الإقامة الجبرية سوى بعشرة دقائق بالخارج لشم الهواء النقي. |
L'assignation à résidence ne précise pas le lieu de l'assignation. | UN | ولا تحدد مذكرة الإقامة الجبرية مكان الإقامة؛ |
Vous ne pouvez pas fouiller mes comptes sans un mandat ou une assignation. - Je connais mes droits. | Open Subtitles | لا يمكنكم دخول حساباتي دون مذكرة أو أمر قضائي، أعرف حقوقي. |
S'il a une assignation, faites-lui comprendre... | Open Subtitles | إن كان لديه إستدعاء فقط إحرص على أن لا يأتي إلى هنا |
Pouvez-vous l'informer que j'ai déposé une assignation et une plainte... Que voici. | Open Subtitles | أعلميه بأنني تركت له الإستدعاء والشكوى، هنا |
4.5 L'État partie reconnaît que l'ordre d'assignation à résidence limite la liberté de circulation de M. Karker au sens de l'article 12 du Pacte. | UN | 4-5- وتسلم الدولة الطرف بأن الأمر بالإقامة الإجبارية يحد من حرية السيد كركر في التنقل ضمن معنى المادة 12 من العهد. |
Il a été noté qu'une personne ayant reçu signification de l'assignation ne serait pas nécessairement responsable, mais qu'elle était quand même tenue d'engager une action récursoire dans un délai de 90 jours. | UN | ولوحظ أن الشخص الذي أُبلغ بالإجراءات المتعلقة بالدعوى المرفوعة عليه قد لا يكون بالضرورة مسؤولا عن المطالبة، لكنه سيُرغَم مع ذلك على استهلال دعوى تعويض في غضون 90 يوما. |
Ça n'a rien à voir avec mon assignation. | Open Subtitles | لا علاقة لذلك بمحضر الجلب |
Son manque de coopération a entraîné une prolongation de son assignation à résidence. | UN | ومن الملاحظ أن عدم تعاون السيدة تايلور مع النيابة أدى إلى إطالة بقائها رهن ظروف تحديد الإقامة. |
b) Qu'il s'est écoulé un délai de quatre mois au moins à partir de la date à laquelle la signification ou la notification de l'assignation ou autre pièce instituant la procédure a été effectuée ou est réputée avoir été effectuée conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 22; et | UN | (ب) وانقضت مدة لا تقل عن أربعة أشـهر ابتداء من التاريخ الذي تم فيه أو يعتبر أنـه قد تـم فيه، وفقا للفقرتين 1 و 2 من المادة 22، تبليغ الورقة القضائية أو أيـة وثيقة أخرى تقام بموجبها دعوى؛ |
L'assignation à résidence de Daw Aung Sang Suu Kyi a été prolongée en dépit des appels lancés par la communauté internationale, et notamment par le Secrétaire Général des Nations Unies. | UN | فقد استمر تحديد إقامة داو أونغ سانغ سو كاي برغم النداءات الدولية بما في ذلك نداء الأمين العام. |
Les raisons de l'assignation à domicile sont les mêmes que celles ayant motivé son arrestation et sa condamnation par le tribunal militaire, le libre exercice de ses droits politiques. | UN | فأسباب تحديد إقامته في منزله هي نفسها التي أدت إلى القبض عليه وإدانته من قبل المحكمة العسكرية، أي ممارسته الحرة لحقوقه السياسية. |
- L'étranger condamné pour infraction pénale et frappé d'une mesure d'expulsion peut être expulsé dès sa remise en liberté (même en cas de libération conditionnelle ou d'assignation à résidence); | UN | - يخضع المجرمون الذين يواجهون الترحيل عقب الإدانة لإجراء الترحيل لدى الإفراج عنهم من السجن (بما في ذلك الافراج المشروط والاحتجاز المنزلي)؛ |