Il serait assisté de trois secrétaires. | UN | وسوف يساعده ثلاثة من القائمين بأعمال السكرتارية. |
En outre, un membre de l'Union a assisté à un séminaire d'ONG internationales sur ce thème en Malaisie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حضر عضو من الاتحاد حلقة دراسية دولية للمنظمات غير الحكومية بشأن هذا الموضوع في ماليزيا. |
Plus de 500 invités ont assisté au lancement, parrainé par l'Office coréen des forêts. | UN | وحضر أكثر من 500 ضيف حفل سن الجائزة برعاية دائرة الغابات في كوريا. |
Cependant, malgré les progrès réalisés en 2002, on n'a assisté à aucun changement significatif dans la dynamique de financement des organismes des Nations Unies pour le développement. | UN | ولكن رغم أن عام 2002 قد شهد قدرا من التحسن، فإنه لم يطرأ أي تغيير ملموس في ديناميات تمويل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ces dernières années, l'humanité a assisté à une progression constante des attentats terroristes. | UN | لقد شهدت البشرية في السنوات الأخيرة زيادات كبيرة في عدد الأعمال الإرهابية. |
Tous ont assisté à l'ensemble du processus référendaire, du 11 au 15 février 2006. | UN | وكان الجميع حاضرين طوال عملية الاستفتاء، التي جرت في الفترة من 11 إلى |
Un homme de 40 ans a assisté au viol d'un garçon de 11 ans par trois membres des services de sécurité. | UN | وقال رجل يبلغ الأربعين من العمر إنه شاهد ثلاثة ضباط من الأجهزة الأمنية يغتصبون صبياً عمره 11 عاماً. |
M. Bengoa, expert de la Sous—Commission, qui a assisté à la présentation du document de travail commun au Comité, a fait une brève déclaration. | UN | وكان السيد خوسيه بنغوا، الخبير من اللجنة الفرعية، حاضرا أثناء عرض ورقة العمل المشتركة على اللجنة وأدلى ببيان قصير. |
Chaque île est désormais placée sous l'Autorité d'un Exécutif dirigé par un gouverneur élu assisté par des commissaires, le pouvoir législatif étant dévolu à un conseil dont les membres sont aussi élus. | UN | فقد أصبحت كل جزيرة تحت سلطة جهاز تنفيذي يديره حاكم منتخب يساعده مفوضان، وتوكل السلطة التشريعية لمجلس ينتخب أعضاؤه كذلك. |
Les ministères sont dirigés par un ministre, assisté par un vice-ministre qui ne peut pas faire partie du même peuple constitutif que son supérieur hiérarchique. | UN | ويشرف على كل وزارة وزير، يساعده نائب وزير لا ينتمي إلى القومية التي ينتمي إليها الوزير. |
Le Président de la République, assisté du Conseil supérieur de la magistrature, est garant de l'indépendance de la magistrature. | UN | ويكفل رئيس الجمهورية استقلال الهيئة القضائية، يساعده في ذلك المجلس الأعلى للقضاء. |
Les observateurs de 28 gouvernements et 66 représentants de plusieurs organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales ont aussi assisté à la réunion. | UN | كما حضر الاجتماع مراقبون من 28 حكومة و 66 ممثلاً من شتى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Les représentants de 98 organisations non gouvernementales ont assisté à une ou plusieurs séances du Comité. | UN | وقد حضر ممثلو 98 منظمة غير حكومية جلسة أو أكثر من جلسات اللجنة. |
Y ont assisté 57 experts et professionnels de 18 États Membres. | UN | وحضر الاجتماع 57 خبيراً واختصاصيًّا من 18 دولة عضواً. |
Des experts originaires de plus de 50 pays y ont assisté. | UN | وحضر تلك المناسبة خبراء من أكثر من 50 بلدا. |
Nous avons assisté l'année dernière à un recul concernant les objectifs du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وقد شهد العام الماضي بصفة خاصة تراجعاً فيما يتعلق بهدفي نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
Le dernier évènement dont vous avez assisté a terminé sur une dispute digne de télénovela. | Open Subtitles | فآخر مناسبة حضرتماها شهدت شجارًا يستحق العرض على قنوات الدفع مقابل المشاهدة |
Les noms des officiers de police qui les ont interrogés et ont assisté aux premiers interrogatoires ne sont pas tous indiqués dans le dossier de l'affaire. | UN | وأن رجال الشرطة الذين استجوبوهم وكانوا حاضرين أثناء التحقيقات اﻷولية ليسوا جميعا مدرجين في الملف القانوني للقضية. |
Les forces de la FORPRONU dans la région de Karlovac ont assisté à leur capture. | UN | وكانت قوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية شاهد عيان في القبض على هؤلاء اﻷسرى في منطقة كارلوفاتش. |
L'avocat avait assisté à tous les interrogatoires suivants. | UN | وكان المحامي حاضرا في جميع جلسات الاستجواب اللاحقة. |
Samedi dernier, j'ai assisté aux funérailles à Sarajevo. | UN | ويوم السبت الماضي حضرت حفلة تأبينهم في سراييفو. |
Pour les handicapés ayant des besoins auxquels il serait impossible de répondre dans le cadre d'un emploi ordinaire, de petites unités de travail protégé ou assisté peuvent constituer une solution. | UN | وفيما يتعلق باﻷشخاص المعوقين الذين لا يمكن تلبية احتياجاتهم في سوق العمل المفتوح، يمكن أن يتمثل البديل لذلك في توفير وحدات صغيرة من العمالة المحمية أو المدعومة. |
À diverses reprises, le Procureur n'a pas assisté aux débats et, en son absence, ses fonctions auraient été exercées par le juge. | UN | ولم يكـن المدعـي العام حاضراً في مناسبات عدة، وفي أثناء غيابه، زُعم أن القاضي كان يؤدي وظائف المدعي العام. |
Mme Nina Pacari Vega n’a pas assisté à la session. | UN | ولم تحضر السيدة نينا باكاري فيغا دورة المجلس. |
Enfin, il assume également les fonctions de responsable désigné adjoint, pour lesquelles il est assisté par un administrateur désigné. | UN | ويعمل نائب الممثل الخاص للأمين العام أيضا بوصفه نائبا للمسؤول المكلف يعاونه مساعد مسؤول مكلف. |
Chaque bureau comportait un président cambodgien assisté d'un assesseur étranger. | UN | وكان لكل مركز اقتراع رئيس كمبودي مسؤول يدعمه موظف لشؤون مراكز الاقتراع. |
Il est assisté dans sa tâche par la Division de l’assistance électorale du Département des affaires politiques du Secrétariat de l’ONU. | UN | والمنسق تساعده في تلك المهمة شعبة المساعدة الانتخابية، المنبثقة عن إدارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |