Nombre de participants aux stages, séminaires et ateliers et de bénéficiaires de bourses | UN | المستفيدون من الذكور والإناث من الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل والزمالات |
Par le biais de séminaires, d'ateliers et de stages internationaux; | UN | بواسطة الحلقات الدراسية وحلقات العمل ودورات التدريب الدولية |
Ces informations sont ensuite diffusées sur le Web et au moyen de lettres d'information, d'ateliers et de séminaires. | UN | وتنشر تلك المعلومات عبر شبكة الإنترنت والدوريات وحلقات العمل والحلقات الدراسية. |
Dans sa phase expérimentale, CC:TRAIN a conduit des activités, sous forme d'ateliers et de séminaires, en Lituanie, au Viet Nam et au Zimbabwe. | UN | وقد اضطلع هذا البرنامج، في مرحلته التجريبية، بأنشطة تضمنت عقد حلقات عمل وحلقات دراسية في زمبابوي وفييت نام وليتوانيا. |
Des matériels d'information et de sensibilisation ont été élaborés et diffusés par le biais d'ateliers et de séminaires, des médias imprimés et électroniques. | UN | وتم وضع ونشر العديد من مواد التثقيف والتوعية عن طريق عقد حلقات عمل وحلقات دراسية، ووسائط الإعلام المطبوعة والالكترونية. |
:: Organisation de 10 ateliers et de 10 discussions de groupe permettant à des femmes de prendre part à des échanges avec la Commission d'enquête de l'Union africaine | UN | :: تنظيم 10 حلقات عمل و 10 مناقشات لمجموعات متخصصة كي تتحاور النساء مع لجنة التحقيق التابعة للاتحاد الأفريقي |
En collaboration avec le Gouvernement du Sud-Soudan, organisation de 8 ateliers et de 4 réunions à l'intention des membres des organisations de la société civile, des chefs traditionnels, des partis politiques et de l'administration locale afin de mieux faire connaître le fonctionnement des systèmes démocratiques et d'encourager la population à y participer | UN | القيام، بالتعاون مع حكومة جنوب السودان، بتنظيم ثماني حلقات عمل وعقد أربعة اجتماعات لأعضاء منظمات المجتمع المدني، والزعماء التقليديين، والأحزاب السياسية، والحكومة المحلية لتعزيز فهم النظم الديمقراطية والمشاركة فيها |
Mise en oeuvre de divers programmes de sensibilisation du public par les médias et au moyen d'ateliers et de campagnes organisés dans certains pays | UN | تنفيذ برامج متنوعة لزيادة الوعي العام باستخدام وسائط الإعلام وحلقات العمل وتنفيذ حملات في بلدان معينة. |
:: Préparation au sein d'organisations internationales de séminaires et ateliers, et de projets de développement présentés au Gouvernement syrien; | UN | :: لديها خبرة مع عدة منظمات دولية في الإعداد للحلقات الدراسية وحلقات العمل واقتراحات البرامج الإنمائية للحكومة السورية |
La diffusion des conclusions de ces recherches ira de pair avec la prestation de services consultatifs et l'organisation de stages de formation, d'ateliers et de conférences. | UN | وسترتبط نتيجة البحث على نحو وثيق بتوفير الخدمات الاستشارية والتدريب وحلقات العمل والمحاضرات. |
Elle s'acquitte de sa tâche au moyen de délibérations intergouvernementales, d'activités de renforcement des capacités, de conseils, de séminaires, d'ateliers et de conférences. | UN | ويضطلع الأونكتاد بعمله من خلال المداولات الحكومية الدولية وأنشطة بناء القدرات وإسداء المشورة في مجال السياسة العامة وعقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات. |
Le renforcement des capacités sous la forme de voyages d'études, d'ateliers et de planification conjointe contribuera à l'efficacité des comités nationaux. | UN | وسوف تسهم تنمية القدرات من خلال الجولات الدراسية وحلقات العمل ووضع خطة مشتركة للعمل، في تحقيق الفعالية للجان الوطنية. |
Un exposé était prévu sur des exemples de cours de formation, d'ateliers et de projets ayant trait à la création de sa propre entreprise. | UN | وتضمنت الاجتماعات عرضاً عن الدورات التدريبية النموذجية وحلقات العمل والمشاريع المتعلقة بإنشاء الأعمال التجارية الخاصة. |
:: Établissement de réseaux et organisations d'ateliers et de séminaires pour le renforcement des capacités de la société civile | UN | :: إقامة الشبكات وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية لبناء قدرات المجتمع المدني |
ix) Faciliter la tenue d'ateliers et de séminaires régionaux et sous-régionaux, selon que de besoin, notamment pour inciter un plus grand nombre de pays à contribuer au Registre. | UN | `9 ' تسهيل عقد حلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية أو دون إقليمية، حسب الاقتضاء، ولا سيما لتشجيع تحقيق مشاركة أكبر. |
L'organisation d'ateliers et de séminaires sur les aspects juridiques pouvait être très utile aux pays participants s'agissant des questions examinées par la Réunion d'experts. | UN | كما أن تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن القضايا القانونية يمكن أن يعود بفائدة جمة على البلدان المشاركة فيما يتصل بالمسائل التي نوفشت في اجتماع الخبراء. |
:: En collaboration avec les gouvernements des États, organisation de huit ateliers et de quatre réunions réunissant en moyenne une cinquantaine de participants, membres des organisations de la société civile, chefs traditionnels et membres des partis politiques et de l'administration locale afin de mieux faire connaître le fonctionnement des systèmes démocratiques et d'encourager la population à y participer | UN | :: القيام، بالتعاون مع حكومة الولاية، بتنظيم 8 حلقات عمل و 4 اجتماعات لـما متوسطه 50 مشاركاً من أعضاء منظمات المجتمع المدني، والزعماء التقليديين، والأحزاب السياسية، والحكومات المحلية لتعزيز فهم النظم الديمقراطية والمشاركة فيها |
En collaboration avec les gouvernements des États, organisation de 8 ateliers et de 4 réunions réunissant en moyenne une cinquantaine de participants (membres d'organisations de la société civile, y compris des associations de femmes, chefs traditionnels, partis politiques et administrations locales), afin de mieux faire connaître le fonctionnement de la démocratie et d'encourager la population à y participer | UN | القيام، بالتعاون مع حكومة الولاية، بتنظيم 8 حلقات عمل و 4 اجتماعات لـما متوسطه 50 مشاركاً من أعضاء منظمات المجتمع المدني، والزعماء التقليديين، والأحزاب السياسية، والحكومات المحلية لتعزيز فهم النظم الديمقراطية والمشاركة فيها |
:: Assistance technique aux parties prenantes du Document de Doha pour la paix au Darfour et de tous les accords postérieurs dans le cadre de 10 ateliers et de 25 réunions sur la mise en œuvre des dispositions de ces accords consacrées aux droits de l'homme et à la justice transitionnelle | UN | :: تقديم المساعدة التقنية للأطراف المعنية بوثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، وأي اتفاقات لاحقة، وذلك عن طريق تنظيم 10 حلقات عمل وعقد 25 اجتماعاً بشأن تطبيق الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية الواردة في الاتفاقات |
Elle a organisé davantage de séminaires, d'ateliers et de conférences, en particulier à New York et à Paris. | UN | وتزايد عدد الندوات وورش العمل والمؤتمرات التي نظمتها الجامعة وخاصة في نيويورك وباريس. |
Le secrétariat chargera des membres du personnel de prendre des dispositions pour l'organisation éventuelle d'ateliers et de réunions d'experts et il fournira la documentation pertinente; | UN | وستكلف الأمانة موظفين باتخاذ الترتيبات اللازمة لما قد يُعقد من حلقات العمل واجتماعات الخبراء، وستوفر الوثائق ذات الصلة؛ |
Il a été établi en collaboration avec les autorités locales dans le cadre d'une série d'ateliers et de réunions consultatives. | UN | وقد وضعت هذه الخطة بالتعاون مع وحدات الحكم المحلي لمانيلا العاصمة عن طريق سلسلة من حلقات العمل والمشاورات. |
En outre, un programme de sensibilisation à la Convention relative aux droits des personnes handicapées est actuellement mis en œuvre à travers la presse écrite et sur les médias électroniques, ainsi que dans le cadre d'ateliers et de colloques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُنفذ برنامج مستمر للتوعية باتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية والمكتوبة، وكذلك من خلال حلقات العمل والندوات. |
Le Comité consultatif note que tous les nouveaux projets proposés prévoient l'organisation d'ateliers et de séminaires. | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المشاريع الجديدة المقترحة تتضمّن جميعها حلقات عمل أو حلقات دراسية. |
Plusieurs organisations ont mentionné des exemples de collaboration à court terme, notamment la tenue conjointe d'ateliers et de réunions en vue de partager des connaissances, sensibiliser les partenaires ou renforcer les capacités dans des domaines précis. | UN | وقدمت العديد من المنظمات أمثلة على التعاون القصير الأجل، بما في ذلك عقد حلقات عمل واجتماعات مشتركة ترمي إلى تبادل المعارف أو التوعية أو بناء القدرات بشأن مواضيع محددة. |