Le Gouvernement chinois attache une grande importance à cette situation. | UN | وتولي الحكومة الصينية اهتماما كبيرا لحالة الفيضان هــذه. |
Le Pakistan attache une grande importance à cette étape décisive du processus de Bonn. | UN | وتولي باكستان أهمية كبيرة لهذ المعلم الرئيسي على طريق عملية بون. |
La délégation norvégienne attache une grande importance à cette réforme et rend hommage à l'ONUDI pour ce qui a déjà été fait dans ce sens. | UN | وأكد على أن وفد بلده يولي أهمية كبرى لهذا الإصلاح، وأنه يودّ الإعراب عن تقديره على ما أنجزته من أعمال حتى اليوم. |
Le Gouvernement chinois attache une grande importance à cette Réunion. | UN | والحكومة الصينية تعلق أهمية كبرى على ذلك الاجتماع. |
La Lettonie attache une grande importance aux conférences internationales organisées par l'ONU. | UN | وتعلق لاتفيا أهيمة كبرى على المؤتمرات الدولية التي تنظمها اﻷمم المتحدة. |
En conséquence, le Conseil attache une grande importance à la tenue des élections conformément au calendrier contenu dans l'Accord de paix. | UN | وبناء عليه فإن المجلس يعلق أهمية كبيرة على الانتخابات التي ستجري وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام. |
Le Zimbabwe attache une grande importance à la nécessité impérative d'une continuité entre la phase des secours et celle du relèvement et du développement. | UN | وتولي زمبابوي أهميــة للحاجــة الماسة الى التواصل بدءا من الاغاثة الى إعادة التأهيــل والتنمية. |
Le Comité spécial attache une grande importance aux travaux du Comité ad hoc et ne doute pas que ce dernier mènera à bien la tâche qui lui a été confiée dans les plus brefs délais. | UN | وتولي اللجنة الخاصة أهمية كبرى ﻷعمال اللجنة المخصصة المذكورة متطلعة إلى إنجاز ولايتها على نحو مبكر وناجح. |
Dans toutes les situations de conflit la Zambie attache une grande importance au rôle des organisations régionales. | UN | وتولي زامبيا أهمية كبيرة لدور المنظمات اﻹقليمية في معالجة حالات الصراع. |
Mon gouvernement attache une grande importance à la promotion de la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وتولي حكومة بلادي أهمية كبرى لتعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
L'UE attache une grande importance aux questions de sécurité, de non-prolifération et de désarmement dans la région de la Méditerranée. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يولي اهتماما بالغا لمسائل الأمن وعدم انتشار الأسلحة ونزع السلاح في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Israël attache une grande importance aux efforts concertés visant à lutter contre la désertification et appuiera la conclusion d'une convention négociée pour combattre la désertification. (M. Eliashiv, Israël) | UN | وكذلك فإن بلده يولي تنسيق الجهود لمكافحة التصحر أهمية كبيرة وسيدعم إبرام اتفاقية عن طريق التفاوض لمكافحة التصحر. |
Partant de cela, la Fédération de Russie attache une grande importance à cette question que l'Assemblée générale examine à juste titre. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يولي الاتحاد الروسي أهمية كبيرة لهذه المسألة، التي تناقشها الجمعية العامة عن حق. |
La délégation malgache attache une grande importance à la création du fonds de diversification des produits de base africains. | UN | وقال إن مدغشقر تعلق أيضا أهمية كبيرة على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا. |
Par son intermédiaire, ma délégation continuera de participer activement aux travaux du Comité, auxquels le Chili attache une grande importance. | UN | وسيواصل وفد بلدي من خلالها مشاركته النشطة في عمل اللجنة التي تعلق شيلي عليها أهمية خاصة. |
Le Gouvernement ghanéen attache une grande importance à l’activité des centres d’information des Nations Unies. | UN | وقال إن حكومته تعلق أهمية كبرى على أعمال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Le Kenya attache une grande importance à la coopération économique entre pays en développement. | UN | وتعلق كينيا أهمية كبرى على التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Le Bénin attache une grande importance à la paix dans cette zone, seul gage pour une coopération fructueuse entre les États membres. | UN | وتعلق بنن أهمية كبيرة على إرساء السلام في المنطقة ﻷن السلام الضمان الوحيد للتعاون المثمر بين الدول اﻷعضاء. |
Ma délégation attache une grande importance à la question à l'examen : l'action du Conseil de sécurité et sa réforme. | UN | إن وفد فييت نام يعلق أهمية كبرى على البندين قيد النظر من بنود جدول الأعمال: عمل مجلس الأمن، وإصلاحه. |
La délégation nigérienne attache une grande importance aux travaux du Tribunal spécial, qui doit bénéficier d'un financement adéquat. | UN | وأضافت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة الخاصة، التي يتعين أن تجد التمويل المناسب. |
La délégation russe attache une grande importance aux activités de la Conférence du désarmement, unique instance au monde de négociation dans ce domaine. | UN | ويولي الوفد الروسي أهمية بالغة لأنشطة مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد في هذا المجال في العالم. |
La Suède attache une grande importance à cette conférence et espère qu'elle aboutira à des résultats positifs et concrets. | UN | والسويد تعلﱢق أهمية كبرى على هذا المؤتمر وتأمل في أن يسفر عن نتائج ملموسة. |
Le Gouvernement algérien attache une grande importance à l'aboutissement des négociations et compte entreprendre les démarches nécessaires à ce sujet. | UN | وتعلّق الحكومة الجزائرية أهمية كبرى على نجاح المفاوضات وتنوي القيام بالخطوات اللازمة في هذا الصدد. |
La Chine attache une grande importance aux problèmes posés par les transferts et les détournements illicites d'armes classiques. | UN | تُعلِّق الصين أهمية كبيرة على المشاكل الناتجة عن النقل غير المشروع وتوزيع الأسلحة التقليدية. |
Cuba attache une grande importance à la lutte contre la discrimination fondée sur le sexe et à la promotion de l'autonomisation des femmes, et a fait des progrès considérables dans ce domaine. | UN | وأضاف أن بلده يعلِّق أهمية كبيرة على مكافحة التمييز بين الجنسين والتمكين للمرأة وأنه حقق منجزات كبيرة في هذا المجال. |
Elle attache une grande importance au travail de ce Comité. | UN | كما يعلﱢق أهمية كبيرة على عمل هذه اللجنة. |
Le Gouvernement attache une grande importance à l'élaboration de dispositifs d'alerte précoce et de systèmes de prévision modernes. | UN | وتشدد الحكومة تشديدا كبيرا على وضع أنظمة معاصرة للتوقع والإنذار المبكر. |
Le Groupe attache une grande importance à la coopération établie par l'Organisation avec les pays asiatiques pour protéger leur environnement. | UN | وتعلِّق المجموعة أهمية كبيرة على التعاون بين المنظمة والبلدان الآسيوية بشأن حماية البيئة في المنطقة. |
On attache une grande importance à l'élaboration de programmes intégrés destinés à assurer la réinsertion sociale des femmes victimes de violences. | UN | وتعلﱠق أهمية كبيرة على وضع برامج متكاملة للتأهيل الاجتماعي للمرأة التي تتعرض للعنف. |