"attendues de" - Translation from French to Arabic

    • المطلوب من
        
    • المطلوب اتخاذها من
        
    • التي طال انتظارها
        
    • المتوقع جنيها من
        
    • المستحقة غير المدفوعة من
        
    • النهائية المتأتية من
        
    • الواجب اتخاذها من جانب
        
    • تدابير من
        
    Les décisions attendues de l'Assemblée générale sont indiquées au paragraphe 24 du rapport. UN ويرد بيان الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه في الفقرة 24 من التقرير.
    On trouvera à la section V du présent document les décisions attendues de l'Assemblée générale. UN ويتضمن الفرع خامسا من التقرير الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها.
    Les décisions attendues de l'Assemblée générales figurent à la section IV de ce document. UN أما الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فهي ترد في الفرع الرابع من التقرير.
    On trouvera à la section V du rapport les décisions attendues de l'Assemblée générale. UN ويتضمن الفرع الخامس من التقرير الإجراءات المطلوب اتخاذها من جانب الجمعية العامة.
    On ne doit toutefois pas attendre pour apporter les améliorations attendues de longue date dans un domaine qu'on ait réussi à se mettre d'accord sur un autre. UN فالتحسينات التي طال انتظارها في مجال ما لا ينبغي أن تظل رهينة عدم وجود اتفاق في مجال آخر.
    Les cadres dirigeants doivent informer comme il convient les utilisateurs des améliorations attendues de la mise en place du PGI à tous les stades du projet, afin de gérer les attentes quant à ce que le système peut ou ne peut pas faire. UN وينبغي أن يتولى كبار المديرين في جميع مراحل المشروع إبلاغ الموظفين على نحو فعال بالتحسينات المتوقع جنيها من نظام التخطيط، وذلك للتفاعل مع توقعات المستخدمين بشأن ما يتيح النظام إنجازه وما لا يتيح إنجازه.
    Note 8 Les contributions volontaires à recevoir sont les contributions attendues de tous les donateurs, dont le détail est donné au tableau 1 pour 2002 et au tableau 2 pour les années précédentes. UN التبرعات المستحقة القبض تمثل حسابات القبض التبرعات المستحقة غير المدفوعة من جميع المانحين، وترد تفاصيلها في الجدول 1 للسنة الجارية 1 وفي الجدول 2 لجميع السنوات السابقة.
    C'est une pratique courante dans l'industrie minière de permettre de compenser certains éléments des dépenses de mise en valeur d'un site minier par les recettes attendues de la production. UN والممارسة المتبعة عموما في صناعة التعدين هي السماح بخصم قدر من تكاليف تنمية موقع التعدين من الإيرادات النهائية المتأتية من الإنتاج.
    IV. Mesures attendues de l’Assemblée générale UN رابعا - اﻹجراء المطلوب من الجمعية العامة أن تتخذه
    V. Décisions attendues de l'Assemblée générale UN خامسا - الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    IV. Conclusions, recommandations et décisions attendues de l'Assemblée générale UN رابعا - الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    Les conclusions du Secrétaire général et les décisions attendues de l'Assemblée générale sont indiquées à la section VI du rapport. UN 40 - وترد استنتاجات الأمين العام والإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها في الجزء السادس من التقرير.
    IV. Décisions attendues de l'Assemblée générale UN رابعا - الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    VII. Décisions attendues de l'Assemblée générale UN سابعا - الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    Décisions attendues de l'Assemblée générale UN رابعا - الإجراء المطلوب من الجمعية العامة
    Décisions attendues de l'Assemblée générale UN عاشرا - الإجراءات المطلوب اتخاذها من الجمعية العامة
    E. Décisions attendues de l'Assemblée générale UN هاء - الإجراءات المطلوب اتخاذها من الجمعية العامة
    VI. Décisions attendues de l'Assemblée générale UN سادسا - الإجراءات المطلوب اتخاذها من الجمعية العامة
    Alors que les efforts unilatéraux et bilatéraux se poursuivent afin de progresser concrètement vers une réduction des armes nucléaires, un processus multilatéral, les négociations longtemps attendues de la Conférence du désarmement sur l'arrêt de la production de matières fissiles, permettrait de continuer de progresser vers le désarmement nucléaire. UN وبينما تستمر الجهود الجارية على الصعيدين الانفرادي والثنائي لإحراز تقدم حقيقي في تخفيض الأسلحة النووية، فإن عملية متعددة الأطراف، هي المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ستواصل التقدم باتجاه نزع السلاح النووي.
    Les cadres dirigeants doivent informer comme il convient les utilisateurs des améliorations attendues de la mise en place du PGI à tous les stades du projet, afin de gérer les attentes quant à ce que le système peut ou ne peut pas faire. UN وينبغي أن يتولى كبار المديرين في جميع مراحل المشروع إبلاغ الموظفين على نحو فعال بالتحسينات المتوقع جنيها من نظام التخطيط، وذلك للتفاعل مع توقعات المستخدمين بشأن ما يتيح النظام إنجازه وما لا يتيح إنجازه.
    Note 8 Les contributions volontaires à recevoir sont les contributions attendues de tous les donateurs, dont le détail est donné au tableau 1 pour 2002 et au tableau 2 pour les années précédentes. UN التبرعات المستحقة تمثل حسابات القبض التبرعات المستحقة غير المدفوعة من جميع المانحين، وترد تفاصيلها في الجدول 1 للسنة الجارية وفي الجدول 2 لجميع السنوات السابقة.
    C'est une pratique courante dans l'industrie minière de permettre de compenser certains éléments des dépenses de mise en valeur d'un site minier par les recettes attendues de la production. UN والممارسة المتبعة عموما في صناعة التعدين هي السماح بأن يخصم قدر من تكاليف تنمية موقع التعدين من الإيرادات النهائية المتأتية من الإنتاج.
    Les décisions attendues de l'Assemblée générale sont énoncées à la section IV du rapport. UN 5 - وأردف قائلا إن الإجراءات الواجب اتخاذها من جانب الجمعية العامة يرد بيانها في الفرع الرابع من التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more