"au comité mixte" - Translation from French to Arabic

    • إلى المجلس
        
    • على المجلس
        
    • إلى مجلس المعاشات التقاعدية
        
    • في اللجنة المشتركة بين
        
    • إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية
        
    • لدى اللجنة المشتركة بين
        
    • على مجلس المعاشات التقاعدية
        
    • إلى مجلس الصندوق
        
    • إلى عضوية اللجنة المشتركة بين
        
    • في لجنة التعليم المشتركة بين
        
    • إلى اللجنة المشتركة
        
    • على مجلس صندوق المعاشات التقاعدية
        
    • مراجعة الحسابات إلى مجلس
        
    • للجنة المشتركة
        
    • في اللجنة المشتركة المعنية
        
    En conséquence, le Secrétaire a demandé au Comité mixte s'il souhaitait poursuivre l'examen de cette question. UN وعليه، طلب اﻷمين إلى المجلس أن يقرر ما إذا كان يود المضي في مناقشة هذه المسألة.
    Les déclarations relatives à l'adéquation des avoirs de la Caisse figurent dans le rapport du Comité d'actuaires au Comité mixte. UN وقد قدم البيانان المقترحان بشأن كفاية أصول الصندوق إلى المجلس في تقرير لجنة الاكتواريين.
    Il a convenu de les examiner ultérieurement et de présenter une proposition à cet égard au Comité mixte à sa session de 2012. UN وقررت اللجنة أن تنظر فيها في مرحلة لاحقة وأن تقدم اقتراحا إلى المجلس في دورته لعام 2012.
    Une copie du certificat d'ayant droit, remontant à 1979, et concernant le bénéficiaire, qui a été présentée au Comité mixte après l'audit, n'a pu être vérifiée. UN ولم يكن في اﻹمكان التحقق من نسخة شهادة استحقاق عام ١٩٧٩ قدمها المنتفع وعرضت على المجلس بعد مراجعة الحسابات.
    Le Groupe de travail, ayant conclu ses travaux en 2006, a présenté son rapport au Comité mixte, à sa cinquante-quatrième session. UN وفي عام 2006، اختتم الفريق العامل أعماله وقدم تقريره إلى مجلس المعاشات التقاعدية في دورته الرابعة والخمسين.
    POINT 6. FNUAP : PARTICIPATION au Comité mixte UN البند ٦: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: العضوية في اللجنة المشتركة بين
    Celui-ci avait souscrit pour l'essentiel aux conclusions du rapport et recommandé que celui-ci soit soumis au Comité mixte. UN وأعربت لجنة الاستثمارات عن اتفاقها عموما مع نتائج التقرير، وأوصت بتقديمه إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    La valeur comptable des investissements a été présentée en détail au Comité mixte. UN وقدمت تفاصيل عن الاستثمارات بالقيمة الدفترية إلى المجلس.
    Il a aussi demandé que les investissements de la Caisse soient indiqués individuellement dans le classement par pays et que cette information soit communiquée au Comité mixte à chaque session, comme cela était le cas par le passé. UN وطلب أيضا تفصيل استثمارات الصندوق في كل بلد حسب نوع الاستثمار وتقديمها إلى المجلس في كل دورة، كما كان يحدث في الماضي.
    Un exemplaire du rapport était inclus dans la note présentée au Comité mixte. UN وضُمِّنت المذكرة المقدمة إلى المجلس نسخة من ذلك التقرير.
    Le secrétariat de la Caisse rendra compte de cette question au Comité mixte lors de sa prochaine session. UN ومن المقرر أن تقدم أمانة الصندوق تقريرا عن ذلك إلى المجلس في دورته المقبلة.
    Il a estimé à cet égard que c'était au Comité mixte à déterminer la composition du train de mesures à présenter à l'Assemblée. UN وفي هذا الصدد، سلمت اللجنة بأن تحديد التدابير المقترحة يرجع أمره إلى المجلس ليبت فيها ويقدمها إلى الجمعية.
    Un groupe de travail tripartite avait été mis en place et avait été chargé de formuler des recommandations et de présenter son rapport final au Comité mixte en 2002. UN وقد أنشئ فريق عامل ثلاثي لإعداد توصيات وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس عام 2002.
    Dans cette optique, il a prié le Comité d'actuaires de faire des suggestions qui seraient présentées au Comité mixte en 2004. UN وفي هذا السياق، طلبت اللجنة الدائمة إلى لجنة الاكتواريين إعداد مقترحات لتقديمها إلى المجلس عام 2004.
    Le Comité d'actuaires a toutefois conclu qu'il revenait en dernier ressort au Comité mixte de faire savoir s'il accepterait un accroissement du coût lié à la double filière et, le cas échéant, de quelle ampleur. UN بيد أن اللجنة خلصت إلى أنه يتعين على المجلس في نهاية المطاف أن يقدم توجيهاته بشأن ما إذا كان سيقبل بوجود زيادات في تكاليف النهج الثنائي، وإلى أي مدى إن قَبِل بذلك.
    Ils ont remercié la Division d'avoir publié la totalité du rapport sur son site Web, mais se sont dits déçus du fait que l'étude n'avait pas été présentée dans son intégralité au Comité mixte. UN وشكروا للشعبة عرض كامل الدراسة على الموقع الشبكي بيد أنهم أعربوا عن خيبة أملهم جرّاء عدم عرض كامل الدراسة على المجلس.
    Huit audits ont été réalisés en 2006, et un rapport biennal sur les audits internes a été soumis au Comité mixte. UN فأجريت ثماني عمليات مراجعة في عام 2006، وقُدم إلى مجلس المعاشات التقاعدية تقرير واحد للمراجعة الداخلية لفترة سنتين.
    POINT 6 : FNUAP : PARTICIPATION au Comité mixte UN البند ٦: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: العضوية في اللجنة المشتركة بين
    Il rend compte du résultat des investissements au Comité mixte, au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et à l'Assemblée générale. UN وهو المسؤول عن تقديم التقارير إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة عن أداء استثمارات الصندوق.
    Élection de représentants du Conseil d'administration au Comité mixte UNESCO/UNICEF sur l'éducation 48 UN انتخاب ممثلي المجلس التنفيذي لدى اللجنة المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف المعنية بالتعليم
    Les résultats de la prochaine évaluation, laquelle s'appuiera sur les données disponibles au 31 décembre 2013, seront présentés au Comité mixte lors de sa session de juillet 2014. UN وسوف تعرض على مجلس المعاشات التقاعدية في دورته لشهر تموز/يوليه 2014 نتائج التقييم المقبل الذي سينجز باستخدام البيانات المتاحة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Dans sa résolution, l'Assemblée a demandé au Comité mixte de lui signaler toute modification proposée à l'issue d'un examen des ressources humaines. UN فقد طلبت الجمعية العامة في قرارها إلى مجلس الصندوق أن يقدم إليها تقريرا عن أي تغييرات تُقترح بناء على استعراض للموارد البشرية.
    Je note avec plaisir que vous convenez de l'importance de la coordination des politiques entre nos trois organisations et que vous êtes favorables à l'entrée du Conseil d'administration du FNUAP au Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires. UN يسرني أنكم موافقين على أن التنسيق على مستوى السياسات عنصر هام بين منظماتنا الثلاث ويسعدني تأييدكم للمقترح الداعي إلى انضمام المجلس التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى عضوية اللجنة المشتركة بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمعنية بالسياسة الصحية.
    Point 12 : Élection de représentants du Conseil d'administration au Comité mixte UNESCO/UNICEF sur l'éducation pour l'exercice biennal 1995-1996 UN ١٢ - انتخاب ممثلي المجلس التنفيذي في لجنة التعليم المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف، لفترة السنتين ١٩٩٥ - ١٩٩٦.
    Le FNUAP s'est joint au Comité mixte en 1997 et il a été renommé Comité de coordination en matière de santé. UN وقد انضم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية في عام ١٩٩٧ ثم أعيدت تسميتها لتصبح لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    Conformément à l'article 13 des Statuts, le secrétariat soumettra tout projet d'accord au Comité mixte, puis à l'Assemblée générale, en vue d'approbation. UN وعملا بالمادة 13 من النظام الأساسي، ستعرض الأمانة على مجلس صندوق المعاشات التقاعدية أي مشاريع اتفاقات للحصول على موافقته، وكي تقدمها إلى الجمعية العامة للحصول على موافقتها.
    Le Comité des commissaires aux comptes vérifie chaque année les comptes de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et en rend compte au Comité mixte de la Caisse. UN ويقوم مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بمراجعة سنوية لحسابات صندوق المعاشات ويقدم كل عام تقارير عن مراجعة الحسابات إلى مجلس الصندوق.
    Il prévoyait en outre le retrait total de tous les éléments armés présents dans la zone et la démilitarisation complète de celle-ci, sous la vérification d'un Comité mixte des observateurs militaires nouvellement créé, faisant rapport au Comité mixte de contrôle. UN ونص الاتفاق كذلك على الانسحاب الكامل لجميع العناصر المسلحة من المنطقة وجعل المنطقة منـزوعة السلاح بالكامل، وأن تراقب ذلك لجنة مراقبين عسكريين مشتركة أُنشئت حديثا وتتبع للجنة المشتركة للإشراف على أبيي.
    L'une d'entre elles, tout en reconnaissant que la participation du Conseil au Comité mixte aurait son utilité, a souligné que le Comité devrait être revitalisé et que le FNUAP pourrait jouer un rôle important dans ce processus. UN ونوه أحد الوفود بجدوى عضوية المجلس في اللجنة المشتركة المعنية بالمسائل الصحية ولكنه أكد أن ثمة ضرورة ﻹعادة تنشيط هذه اللجنة التي يمكن أن يضطلع فيها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور هام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more