"au département de la" - Translation from French to Arabic

    • إلى إدارة الشؤون
        
    • في إدارة الشؤون
        
    • في وزارة
        
    • من إدارة الشؤون
        
    • التابعة لإدارة الشؤون
        
    • لدى إدارة الشؤون
        
    • البلاغ إلى إدارة
        
    • لوزارة
        
    • حفظ السلام وإدارة الشؤون
        
    • إلى وكالة
        
    • في إطار إدارة الشؤون
        
    Cette proposition, actuellement soumise à l'examen du Conseil d'administration, devrait être présentée au Département de la gestion en 2013. UN ويُتوقع أن يُرفع هذا الاقتراح، الذي يقوم مجلس الأمناء باستعراضه حاليا، إلى إدارة الشؤون الإدارية في عام 2013.
    Les trois recommandations capitales faites au Département de la gestion ne sont toujours pas appliquées. UN ولم تنفذ بعد التوصيات الجوهرية الثلاث الموجهة إلى إدارة الشؤون الإدارية.
    Une copie de la lettre serait soumise au Département de la finance internationale de la Banque de Sierra Leone pour suite à donner, une autre serait jointe au certificat d'origine. UN وتسلم نسخة من الرسالة إلى إدارة الشؤون المالية الدولية ببنك سيراليون لتجهيزها، وترفق النسخة الأخرى بشهادة المنشأ.
    À New York, le service dépend du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui au Département de la gestion. UN وفي نيويورك، يخضع رئيس دائرة الأمن والسلامة لسلطة الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية في إدارة الشؤون الإدارية.
    Il est persuadé qu'il est utile et pratique de maintenir le poste de médiateur au Département de la gestion. UN وهي واثقة من أن من المناسب والعملي الاحتفاظ بمهمة أمين المظالم في إدارة الشؤون اﻹدارية.
    La création d'un service spécialisé au Département de la justice a permis d'augmenter la représentation des minorités ethniques, qui représentent désormais 7 % du total UN إنشاء وحدة متخصصة في وزارة العدل مما أسفر عن زيادة تمثيل الأقليات إلى سبعة في المائة
    Il sait néanmoins qu'un équipe spéciale a été dépêchée au siège du Centre pour les établissements humains et qu'elle a remis au Département de la gestion un rapport préliminaire sur les points soulevés par le Japon et sur la gestion financière d'Habitat. UN واستدرك يقول إنه يعلم أن فريقا خاصا قد أوفد إلى الموئل من المقر وإن هذا الفريق قد قدم تقريرا مؤقتا إلى إدارة الشؤون اﻹدارية بشأن السؤالين اللذين أثارهما الوفد الياباني وبشأن اﻷداء المالي للموئل.
    Le Bureau des services de contrôle interne a présenté une première version du présent rapport au Département de la gestion le 3 mars 1998. UN وقدم مكتب خدمات المراقبة الداخلية مشروعا لهذا التقرير إلى إدارة الشؤون اﻹدارية في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Un projet de circulaire révisée du Secrétaire général sur l'organisation du secrétariat du Programme des Nations Unies pour les établissements humains a été distribué pour commentaires et sera transmis bientôt au Département de la gestion à New York. UN وقد تم توزيع مشروع لنشرة الأمين العام المنقحة عن تنظيم أمانة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للتعليق عليها وسيتم إرسالها إلى إدارة الشؤون الإدارية في نيويورك في المستقبل القريب.
    Les banques commerciales seraient tenues d'établir deux certificats, l'un étant présenté au Département de la finance internationale de la Banque de Sierra Leone pour suite à donner, l'autre étant joint au certificat d'origine. UN وتصدر المصارف التجارية شهادتي، تقدم إحداهما إلى إدارة الشؤون المالية الدولية ببنك سيراليون لتجهيزها، وترفق الأخرى بشهادة المنشأ.
    Le BSCI propose de confier au Département de la gestion le soin d'élaborer le rapport biennal du Secrétaire général sur l'exécution des programmes. UN 70 - يقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية نقل مسؤولية إعداد تقرير الأمين العام عن أداء البرنامج لفترة السنتين إلى إدارة الشؤون الإدارية.
    Il faut donc régulariser l'appui financier et technique qui lui est fourni et le transfert des responsabilités du Département des opérations de maintien de la paix au Département de la gestion, dont ce type de projet relève. UN ومن ثم، يلزم تقنين دعمه التقني والميزانوي، ونقل المسؤوليات من إدارة عمليات حفظ السلام إلى إدارة الشؤون الإدارية التي تنتسب إليها أمثال تلك المشاريع.
    Dans les recommandations qu'il a adressées au Département de la gestion, il a signalé plusieurs domaines critiques, notamment les contrôles internes et les procédures d'achat, où il convenait d'apporter des améliorations. UN وأشارت التوصيات التي وُجهت إلى إدارة الشؤون الإدارية إلى عدد من المجالات الحرجة التي تحتاج إلى تحسين، منها أدوات المراقبة الداخلية وإجراءات الشراء.
    En vertu de la résolution 61/245 de l'Assemblée générale, cette responsabilité a été transférée au Département de la gestion. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 61/245، أحيلت المسؤولية عن التقرير إلى إدارة الشؤون الإدارية.
    Tous les rapports financiers liés aux projets étaient conservés au Département de la gestion financière au siège de l'Office à Amman. UN وتحُفظ جميع التقارير المالية المتصلة بالمشاريع في إدارة الشؤون المالية في مقر عمان.
    En conséquence, je propose de créer un groupe de suivi des résultats au Département de la gestion pour fournir une assistance et un appui à tous les cadres du Secrétariat. Ses tâches seraient les suivantes : UN لذا، أقترح أن تنشأ في إدارة الشؤون الإدارية وحدة للإدارة القائمة على النتائج تقدم المساعدة والدعم للمديرين في جميع أجهزة الأمانة العامة، وتسند إليها المهام التالية:
    Il est proposé de créer 19 postes, dont un au Bureau de l'Ombudsman, 7 au BSCI et 11 au Département de la gestion. UN وكان قد طُلب إنشاء 19 وظيفة جديدة: واحدة في مكتب أمين مظالم الأمم المتحدة و 7 في مكتب المراقبة الداخلية للحسابات و 11 في إدارة الشؤون الإدارية.
    Compte tenu du nombre de postes financés sur le compte d'appui au Département de la gestion, le personnel temporaire (autre que pour les réunions) est demandé pour gérer le volume de travail pendant les périodes de pointe et prévoir le remplacement des fonctionnaires en congé de maternité et en congé maladie. UN ونظرا لعدد الوظائف المموّلة من حساب الدعم في إدارة الشؤون الإدارية، يُطلب توفير المساعدة المؤقتة لتصريف عبء العمل في أوقات الذروة وتوفير بدلاء لتغطية إجازات الأمومة والإجازات المرضية. 000 30 دولار
    Compte tenu de la pénurie de personnel au Département de la justice et de l'insuffisance des fonds disponibles, ces dossiers n'ont pas pu être examinés. UN حال نقص الموظفين في وزارة العدل وعدم توفر التمويل دون استعراض الملفات.
    Il recommande en particulier que la responsabilité de la budgétisation et des achats pour les opérations de maintien de la paix soit confiée au Département des opérations de maintien de la paix et non plus au Département de la gestion. UN ويوصي بنقل المسؤوليات المتعلقة بإعداد ميزانيات حفظ السلام ومشترياتها من إدارة الشؤون الإدارية إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    Le 18 juin 2007, les plaintes en question ont été transmises au Département de la sécurité intérieure au sein du Département régional des affaires intérieures. UN وفي 18 حزيران/يونيه 2007 أحيل البلاغ إلى إدارة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية الإقليمية.
    Renvoi au Département de la gestion : 5 à 10 jours UN الاستئناف لدى إدارة الشؤون الإدارية: 5 إلى 10 أيام
    Je peux passer quelques appels au Département de la Justice, et au FBI à Washington. Open Subtitles أنا قادرة على إجراء مكالمات هاتفية لوزارة العدل . الإف.بي.أي في العاصمة
    Un avant-projet du présent rapport a été remis au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de la gestion afin qu'ils l'examinent. UN 3 - وعُرضت مسودة هذا التقرير على إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية لاستعراضها.
    de ceux qui sont impliqués sera envoyée au Département de la justice. Open Subtitles ملف بيانات يحمل كل الأسماء و التحويلات المصرفية لكل المتورطين سيبعث إلى وكالة العدل
    Les ressources nécessaires pour la location des locaux sont prévues au Département de la gestion. UN ويرد الاعتماد الخاص باستئجار المباني في إطار إدارة الشؤون الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more