"au développement des pays" - Translation from French to Arabic

    • في تنمية البلدان
        
    • لتنمية البلدان
        
    • في تنمية بلدان
        
    • الإنمائية للبلدان
        
    • التنمية في البلدان
        
    • للتنمية في البلدان
        
    • على تنمية البلدان
        
    • لتنمية بلدان
        
    • في التنمية الوطنية
        
    • إلى تنمية البلدان
        
    • في تنمية كل من البلدان
        
    • من أجل تنمية البلدان
        
    Le premier domaine dans lequel nous apportons une contribution est l'aide au développement des pays en développement. UN إن أول مجال من مجالات مساهمتنا هو المساعدة في تنمية البلدان النامية.
    Ils se sont remis debout et pris part au développement des pays et des peuples qui leur avaient offert l'asile. UN لقد وقفوا على أقدامهم وشاركوا في تنمية البلدان والشعوب التي منحتهم ملاذاً.
    Cela contribuerait, de manière significative au développement des pays pauvres. UN ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في تنمية البلدان الفقيرة.
    L'Organisation des Nations Unies devrait accorder la priorité au développement des pays en développement et renforcer son rôle dans leur développement économique et social. UN واﻷمم المتحدة ينبغي أن تولي اﻷولوية لتنمية البلدان النامية وتعزيز دورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a été reconnu que les communautés de la diaspora transnationale pouvaient contribuer notablement au développement des pays d'origine. UN وأُقر بأن مجتمعات المغتربين عبر الوطنيين يمكن أن تسهم إسهاماً مهماً في تنمية بلدان المنشأ.
    On retrouve une situation analogue dans les politiques d'aide publique au développement des pays donateurs. UN والأمر نفسه ينطبق على سياسات المعونة الإنمائية للبلدان المانحة.
    Il a félicité le pays pour son soutien au développement des pays en développement. UN وأشاد بدور البلد في دعم التنمية في البلدان النامية.
    Les économies provenant d'une modeste réduction des dépenses militaires des grandes puissances pourraient considérablement contribuer au développement des pays en développement. UN المدخرات المتوفرة من تخفيض ضئيل في النفقات العسكرية للدول العظمى يمكن أن تُسهم بدرجة كبيرة في تنمية البلدان النامية.
    EXEMPLES CONCERNANT LE SECTEUR DES SERVICES DE CONSTRUCTION ET SA CONTRIBUTION au développement des pays EN DÉVELOPPEMENT UN أمثلة من قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية البلدان النامية
    Point 3 : Expérience des pays en matière de réglementation et de libéralisation : exemples concernant le secteur des services de construction et sa contribution au développement des pays en développement UN البند 3: التجارب الوطنية في مجالي التنظيم والتحرير: أمثلة من قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية البلدان النامية
    le secteur des services de construction et sa contribution au développement des pays en développement UN أمثلـة من قطاع خدمات البناء ومساهمته في تنمية البلدان النامية
    Les immigrés participent au développement des pays d'accueil de multiples manières. UN ويساهم المهاجرون في تنمية البلدان المستقبلة بعدة طرق.
    L'Association est très heureuse d'avoir eu l'occasion de soutenir l'ONUDI et de contribuer au développement des pays bénéficiaires. UN وقالت إنَّ الرابطة تقدِّر كثيراً فرصة دعمها لليونيدو والإسهام في تنمية البلدان المستفيدة.
    L'accroissement de l'aide au développement des pays pauvres serait également de nature à réduire les tensions dont beaucoup procèdent de la rivalité de groupes humains pour leur survie. UN ومن شأن زيادة المساعدة لتنمية البلدان الفقيرة أيضا أن يساعد على تخفيض حدة التوترات التي ينشأ كثير منها بسبب تنافس المجموعات البشرية من أجل البقاء.
    Il faut un effort massif pour mettre en place un système économique et commercial international qui soit plus propice au développement des pays pauvres. UN ودعت إلى بذل جهود هائلة لبناء نظام اقتصادي وتجاري دولي يكون أكثر مؤاتاة لتنمية البلدان الفقيرة.
    La coopération internationale dans les domaines techniques et financiers est essentielle, nous en sommes convaincus, au développement des pays à revenu intermédiaire. UN ولدينا اقتناع بأن التعاون التقني والمالي الدولي ضروري لتنمية البلدان المتوسطة الدخل.
    Le Groupe souligne la contribution très importante des migrants au développement des pays de destination. UN وأشار إلى أن الفريق العامل أكد أهمية المساهمات التي يقدمها المهاجرون في تنمية بلدان المقصد التي يعيشون فيها.
    Les divers opérateurs regroupés au sein de l'Organisation internationale de la francophonie ont dégagé un savoir-faire et ont contribué de façon non négligeable au développement des pays francophones, notamment à travers la coopération technique. UN فمختلف الجهات المنفذة التي تضمها الجماعة الفرنكوفونية أثبتت درايتها وأسهمت كثيرا في تنمية بلدان الجماعة الفرنكوفونية، وبخاصة من خلال التعاون التقني.
    :: Comment accroître la contribution de certains services au développement des pays du tiers monde UN :: تحليل طرف زيادة إسهام قطاعات خدمات معينة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية
    Il est triste de voir que la crise de la dette reste l'un des obstacles majeurs au développement des pays en développement. UN ومما يدعو إلى اﻷسى أن نلاحظ أزمة الديون مستمرة بوصفها أحد القيود الرئيسية على التنمية في البلدان النامية.
    Les faibles ressources allouées au développement des pays en développement ne sauraient suffire à gagner la lutte contre la pauvreté. UN فاستمرار عدم كفاية الموارد المخصصة للتنمية في البلدان النامية لا يمكن أن يكون أساسا لشن الحرب ضد الفقر.
    Les principaux problèmes dans le domaine du commerce, des produits primaires, de la monnaie et des capitaux, du transfert de technologie et de la dette extérieure et de son service, n'ont pas été traités d'une façon favorable au développement des pays en développement. UN كما أن المشاكل الرئيسية القائمة في ميادين التجارة، والمنتجات والسلع اﻷساسية، والنقد والمالية، ونقل التكنولوجيا، والديون الخارجية وخدمة الديون، لم تعالج بأسلوب يساعد على تنمية البلدان النامية.
    Lorsqu'on débat des migrations, il convient de reconnaître la contribution considérable des migrants au développement des pays de destination. UN عندما نتناقش حول الهجرة، ينبغي أن نقر بالإسهامات البالغة الأهمية التي يقدمها المهاجرون لتنمية بلدان المقصد.
    Si les migrations peuvent être une expérience très enrichissante pour les femmes et contribuer positivement au développement des pays et à l'épanouissement des personnes, les femmes migrantes sont en revanche davantage exposées à la discrimination, à la violence et à la violation de leurs droits fondamentaux. UN وبالرغم من أن تجربة الهجرة يمكن أن تفيد في تمكين المرأة من أجل الإسهام بشكل إيجابي في التنمية الوطنية والفردية، فإن المهاجرات يمكن أن يكنّ أيضا معرضات أكثر لخطر التمييز والعنف والحرمان من حقوق الإنسان المكفولة لهن.
    Un accroissement des flux d'aide constitue assurément l'un des moyens, de même que l'allègement de la dette et l'ouverture des marchés aux exportations des pays en développement, ou encore les dispositions visant à créer un système commercial et financier mondial qui soit favorable au développement des pays pauvres. UN وتمثل الزيادة في تدفق المعونة بالتأكيد أحد السبل الممكنة، شأنها في ذلك شأن تخفيف الدين وفتح الأسواق لدخول صادرات البلدان النامية. ومن السبل الأخرى أيضاً التحرك باتجاه إنشاء نظام تجاري ومالي عالمي يفضي إلى تنمية البلدان الفقيرة.
    Les ministres engagent instamment la communauté internationale à relever les défis représentés par les migrations internationales sur la base de la responsabilité commune de tous les pays, d'un partenariat authentique et de la compréhension mutuelle de sorte que les migrations internationales puissent contribuer au développement des pays tant d'origine que de destination, tout en réduisant au minimum leurs incidences négatives. UN 52 - ويحث الوزراء المجتمع الدولي على التصدي للتحديات التي تسببها الهجرة الدولية على أساس المسؤولية المشتركة لجميع البلدان والشراكة الأصيلة والفهم المشترك، لضمان أن تسهم الهجرة الدولية في تنمية كل من البلدان الموفِدة للعمالة والبلدان المستقبِلة لها مع تقليص الآثار السلبية إلى أدنى حد ممكن.
    Depuis sa création par l'Assemblée générale, le Programme apporte une contribution louable et, dans le cadre de son mandat, continue de fournir une assistance positive et inestimable au développement des pays et des peuples. UN لقد أسهم البرنامج منذ إنشائه من قبل الجمعية العامة إسهاما جديرا بالثناء، ولا يزال يقدم خدمات قيمة من أجل تنمية البلدان والشعوب التي تدخل في إطار ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more