Le service des affaires juridiques donne des avis au Directeur de la Division sur toutes les affaires en instance. | UN | وتقدم دائرة الشؤون القانونية المشورة إلى مدير الشعبة بشأن جميع القضايا التي لم يُبت فيها. |
Un détenu a toutefois le droit de s'adresser directement au Directeur de la prison ou de porter plainte par le canal judiciaire ordinaire. | UN | بيد أنه يحق لأي شخص محتجز أن يتوجه بشكواه إلى مدير السجن مباشرة أو أن يشكو من خلال الإجراءات القضائية العادية. |
Les demandes d'utilisation des locaux doivent être envoyées au Directeur de la Division susmentionnée . | UN | توجه طلبات استخدام الأماكن إلى مدير الشعبة المشار إليه أعلاه. |
Rendre compte au Directeur de l'Unité et faire office de Directeur par intérim en son absence; | UN | :: يكون تابعاً لمدير وحدة دعم التنفيذ ويعمل كنائب للمدير في غيابه؛ |
Les demandes d'utilisation des locaux doivent être envoyées au Directeur de la Division susmentionnée . | UN | توجه طلبات استخدام الأماكن إلى مدير الشعبة المشار إليه أعلاه. |
:: Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui techniques au Directeur de la Direction de l'administration pénitentiaire sur l'application de procédures administratives | UN | :: تقديم المشورة التقنية والمساعدة أسبوعيا إلى مدير مديرية إدارة السجون بشأن تنفيذ الإجراءات الإدارية |
Autres, y compris renvoi au Directeur de programme pour suite à donner 152b | UN | التدابير الأخرى، بما في ذلك إرجاع القضية إلى مدير البرنامج لاتخاذ إجراءات |
Le nouveau projet sera soumis au Directeur de la Division de la gestion, afin d'être examiné comme il convient et approuvé. | UN | وسيقدم المشروع الجديد إلى مدير شعبة الإدارة لإجراء الاستعراض والحصول على الموافقة المتصلين بالموضوع. |
Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui technique au Directeur de la Direction de l'administration pénitentiaire au sujet de la mise en œuvre du Plan de développement stratégique | UN | تقديم المشورة والمساعدة التقنية أسبوعيا إلى مدير إدارة السجون بشأن تنفيذ خطة التنمية الاستراتيجية |
Par la fourniture de conseils et d'un appui technique au Directeur de la Direction de l'administration pénitentiaire sur la mise en œuvre des objectifs stratégiques de développement | UN | من خلال إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى مدير إدارة السجون بشأن تنفيذ أهداف التنمية الاستراتيجية |
Les deux estimations sont soumises au Directeur de chantier du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement, qui les étudie et invite Skanska et G & T à procéder aux rapprochements nécessaires. | UN | وتقدَّم تقديرات الشركتين إلى مدير التشييد، في مكتب المخطط العام، الذي يستعرضها ويطلب من الشركتين تسوية أية فروقات. |
Des conseils ont été fournis au Directeur de l'administration pénitentiaire sur la mise en place de fermes-prisons à Makembele, à Rajaf et à Wanyang. | UN | أُسديت المشورة إلى مدير جهاز السجون بشأن تطوير مزارع السجون في ماكمبلي والرجَّاف ووانيانغ |
Les pouvoirs en matière de sécurité informatique ont été délégués au Directeur de l'appui administratif. | UN | وأسندت المسؤولية عن أمن المعلومات إلى مدير شؤون الدعم الإداري. |
L'Inspecteur est un contrôleur qui fait partie du corps policier et rend compte au Directeur de la Police nationale civile. | UN | والمفتش مراقب ينتمي إلى هيئة الشرطة ويقدم تقاريره إلى مدير الشرطة الوطنية المدنية. |
Les programmes d'enseignement mis au point par la police civile et tous les documents y relatifs ont été soumis au Directeur de l'école de police. | UN | وقد قامت الشرطة المدنية بتقديم المنهج الدراسي وجميع الوثائق ذات الصلة إلى مدير أكاديمية الشرطة. |
L'expert indépendant a fait part au Directeur de la prison de ses préoccupations au regard des conditions carcérales. | UN | وقد أعرب الخبير المستقل لمدير السجن عن انشغاله إزاء الأوضاع داخل المؤسسة. |
Le responsable en est un commissaire de la police nationale qui rend compte directement au Directeur de la police. | UN | والمسؤول عن هذه المفرزة هو مفوض في الشرطة الوطنية يقدم تقاريره مباشرة الى مدير الشرطة. |
L'équipe a inspecté les services et les ateliers de fabrication et a posé des questions au Directeur de l'usine sur la capacité de production de l'usine. | UN | فتش الفريق أقسام وورش المصنع، واستفسر من مدير المصنع عن طاقة المصنع الإنتاجية. |
Le chef du bureau régional rend compte au Directeur de l'appui à la Mission en ce qui concerne les questions administratives et au Directeur de la Division du soutien logistique pour ce qui est des opérations. | UN | ويذكر أن رئيس المكتب الإقليمي مسؤول امام جهتين، فهو من الناحية الإدارية مسؤول أمام مدير دعم البعثات ومن الناحية التشغيلية مسؤول أمام مدير شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة الدعم الميداني. |
Toute personne qui souhaite importer une arme à feu doit, au préalable, soumettre au Directeur de la police une demande de licence d'importation. | UN | وينبغي لكل شخص يرغب في استيراد سلاح ناري أن يقدم، قبل الاستيراد، طلباً إلى مفوض الشرطة للحصول على رخصة استيراد. |
Étudier des solutions concernant les aspects sanitaires des recommandations de la commission d'enquête et les proposer au Directeur de la Division du soutien logistique. | UN | :: استعراض الحلول وعرضها على مدير شعبة الدعم اللوجستي فيما يتعلق بالجوانب الطبية لتوصيات مجالس التحقيق |
En 1984, l’Assemblée générale a demandé au Directeur de l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) de lui faire dorénavant un rapport chaque année. | UN | وجهت الجمعية العامة في عام ١٩٨٤ طلبا دائما إلى مديرة معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بأن تقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أنشطة المعهد. |
Bien que l'auteur ait été officiellement rétabli dans ses fonctions, il déclare qu'il ne faisait office que d'adjoint car un de ses collègues avait repris les responsabilités normalement confiées au Directeur de projet. | UN | ورغم إعادة صاحب البلاغ رسمياً إلى منصبه كمدير مشروع، يقول إنه في الوقائع عمل مدير مشروع إلى جانب زميل آخر كان قد تولى المسؤوليات التي تناط عادة بمدير المشروع. |
Toute ingérence abusive dans le processus d'engagement doit être portée à l'attention du Directeur Exécutif et, le cas échéant, signalée au Directeur de la Division des services de contrôle. | UN | أي تدخل غير مبرّر في عملية الالتزام يُعرض على المدير التنفيذي ويُحال إلى مدير شعبة خدمات الرقابة إذا ما كان ذلك ملائما. |
Des moyens de recours efficaces et excluant toutes représailles devraient être offerts aux détenus et prisonniers se plaignant de mauvais traitements infligés par des policiers ou des gardiens de prison. Les comités de visite des prisons devraient examiner toute plainte de cet ordre et faire rapport au Directeur de la prison. | UN | ينبغي توفير سبل فعالة للانتصاف للمحتجزين والسجناء مع تفادي اﻷعمال الانتقامية، بشأن الشكوى من سوء المعاملة من جانب الشرطة أو من جانب حراس السجون؛ وينبغي أن تبحث مجالس الزائرين مثل هذه الشكاوى جميعها وأن تقدم تقريرا عنها إلى حكام مأموري السجون. |
Lorsque le projet reprendra, le poste de directeur du projet fera de nouveau l'objet d'une annonce et tous les fonctionnaires chargés du projet feront rapport au Directeur de projet (...). | UN | وبمجرد أن يُستأنف المشروع، سيعاد الإعلان عن وظيفة مدير المشروع وسيكون جميع موظفي المشروع تابعين لهذا المدير (...). |
J'ai parlé au Directeur de l'Alliance pour la Dignité Humaine. | Open Subtitles | تكلمت مع مدير لإتحاد من أجل الكرامة الإنسانية |