"au nom de la délégation de" - Translation from French to Arabic

    • باسم وفد
        
    • بالنيابة عن وفد
        
    • نيابة عن وفد
        
    • وباسم وفد
        
    Je voudrais féliciter chaleureusement le Président de l'Assemblée générale, M. Jan Kavan, au nom de la délégation de l'Union des Comores que j'ai l'honneur de conduire. UN وأود أن أهنئ الرئيس كافان تهنئة حارة باسم وفد اتحاد جزر القمر، الذي أتشرف برئاسته.
    Je suis donc très honoré de prendre la parole devant l'Assemblée au nom de la délégation de la République de Vanuatu. UN ولذا، يشرفني عظيم الشرف أن أتكلم أمام الجمعية باسم وفد جمهورية فانواتو.
    Je vous félicite ainsi que le Gouvernement et le peuple suédois au nom de la délégation de Sainte-Lucie et en mon nom propre et je vous promets notre coopération dans cette entreprise commune. UN فأهنئكم وحكومة وشعب السويد باسم وفد سانت لوسيا وبالأصالة عن نفسي وأتعهد بالتعاون من جانبنا معكم في مسعانا المشترك.
    J'ai l'honneur de faire quelques commentaires au nom de la délégation de la République des Îles Marshall. UN وأنه لمن دواعي شرفي أن أقدم بعض الملاحظات بالنيابة عن وفد جمهورية جزر مارشـال.
    C'est un honneur et un privilège pour moi de prendre la parole à l'occasion de cette séance plénière commémorative de haut niveau au nom de la délégation de la République d'Azerbaïdjan. UN من دواعي الشرف والاعتزاز لي أن أخاطب هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى بالنيابة عن وفد جمهورية أذربيجان.
    M. Filistovich (Bélarus) (parle en russe) : au nom de la délégation de la République du Bélarus, je voudrais remercier le Secrétariat pour son excellent travail dans l'organisation de ce Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. UN السيد فلستوفيتش (بيلاروس) (تكلم بالروسية): نيابة عن وفد جمهورية بيلاروس أود أن أشكر الأمانة العامة على عملها الممتاز في تنظيم هذا الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية.
    Je vais maintenant faire quelques remarques au nom de la délégation de mon pays. UN وأود اﻵن أن أبدي بعض التعليقات باسم وفد بلدي.
    Je vous félicite au nom de la délégation de Cuba pour votre élection et vous souhaite tout le succès possible. UN وأهنئكم باسم وفد كوبا بانتخابكم، وأتمنى لكم كل النجاح.
    au nom de la délégation de l'Etat du Koweït, je suis heureux d'exprimer nos remerciements et notre reconnaissance au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts qu'il a déployés et pour le rapport qu'il a présenté sur la situation au Moyen-Orient. UN يسعدني، باسم وفد دولة الكويت، أن أتقدم بالشكر والتقدير إلى معالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الدكتور بطرس بطرس غالي، على جهوده وتقريره المقدم إلينا عن الحالة في الشرق اﻷوسط.
    À cet égard, j'aimerais, au nom de la délégation de la Sierra Leone, souhaiter la bienvenue à cette Assemblée à S. E. M. Alfred Nzo, Ministre sud-africain des affaires étrangères, qui dirige sa délégation pour cette occasion spéciale marquant la levée de la suspension de son pays de nos rangs durant 20 ans. UN وفي هذا الصدد، أود، باسم وفد سيراليون، أن أرحب في هذه الجمعية بسعادة السيد الفريد نزو وزير خارجية جنوب افريقيا الذي يرأس وفده في هذه المناسبة الخاصة التي ستؤذن بنهاية ٢٠ سنة من تعليق عضوية بلده.
    Le Professeur John Djamchid Momtaz a élaboré des observations de fond sur le sujet au nom de la délégation de la République islamique d'Iran qui seront transmises au Rapporteur spécial et aux membres de la CDI. UN وقد أعد الأستاذ دجامشيد ممتاز باسم وفد جمهورية إيران الإسلامية تعليقات موضوعية عن الموضوع وستحال إلى المقرر الخاص وأعضاء اللجنة.
    Permettez-moi, Monsieur le Président, au nom de la délégation de l'Ouganda, de vous dire combien nous sommes heureux de vous voir élu à la présidence de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أعرب باسم وفد أوغندا، عن مدى سعادتنا لانتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Compte tenu de ce qui précède, au nom de la délégation de la République azerbaïdjanaise, j'exige que vous fournissiez par écrit et dans les plus brefs délais des explications précises et que vous preniez des dispositions pour corriger cette erreur. UN وفي هذا الصدد، أطالبكما، باسم وفد جمهورية أذربيجان، بموافاتنا، في أقرب وقت، بتفسير خطي واضح لذلك الخطأ وبالتدابير المتخذة بصدد تصحيحه.
    Encore une fois, je voudrais, au nom de la délégation de la République d'Ouzbékistan, vous remercier pour votre dévouement aux problèmes de l'humanité et à cause de la justice, ainsi que pour le rôle moteur exceptionnel que vous avez assumé tout au long de l'année. UN مرة أخرى، أود، باسم وفد جمهورية أوزبكستان، أن أشكركم على تفانيكم في سبيل القضايا الإنسانية والعدالة وعلى قيادتكم المميزة التي أبديتموها على مدار السنة.
    Avant de poursuivre ces réflexions, je voudrais, au nom de la délégation de la Sierra Leone et en mon nom personnel, exprimer mes chaleureuses félicitations à l'Ambassadeur Insanally à l'occasion de son élection unanime à la présidence des débats de cette quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وقبل أن أواصل بيان خط تفكيري فإنني بالنيابة عن وفد سيراليون، وباﻷصالة عن نفسي، أود أن أقدم أحر التهاني إلى السفير انسانالي على انتخابه باﻹجماع رئيسا لمداولاتنا في الجمعية العامة خلال دورتها الثامنة واﻷربعين.
    au nom de la délégation de la République populaire démocratique de Corée, j'aimerais rendre hommage à Mme Nafis Sadik, Administratrice du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), et aux autres membres du personnel pour toute l'énergie qu'ils ont consacrée pour assurer le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأود، بالنيابة عن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن أثني على السيدة نفيس صادق، المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأعضاء هيئة موظفيه اﻵخرين على ما بذلوه من جهود مفعمة بالنشاط من أجل إنجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Je voudrais au nom de la délégation de l'Italie dire combien nous sommes reconnaissants à la délégation de l'Iran, à la délégation de l'Australie, et au Secrétaire général du Ministère des affaires étrangères australien, qui a bien voulu venir à Genève nous présenter son texte, sur lequel nous pourrons travailler en l'utilisant comme un outil très efficace, et leur dire à chacun vraiment de tout notre coeur notre grand remerciement. UN وأود بالنيابة عن وفد إيطاليا أن أعلن عن مدى امتناننا لوفد إيران ووفد أستراليا ونائب وزير خارجية أستراليا، الذي تكرﱠم بالحضور إلى جنيف لتقديم نصه الذي سنتمكن من العمل على أساسه باستخدامه كأداة فعالة جدا، وأود حقا أن أسدي خالص شكري إليه وإلى الوفدين.
    M. Aslov (Tadjikistan) (parle en russe) : Tout d'abord, je voudrais, au nom de la délégation de la République du Tadjikistan, exprimer notre satisfaction au Président de l'Assemblée générale et au Secrétariat pour les efforts qu'ils ont consacrés à l'organisation de cette conférence très importante. UN السيد أسلوف (طاجيكستان) (تكلم بالروسية): أود أولا بالنيابة عن وفد جمهورية طاجيكستان أن أعرب عن تقديرنا لرئيس الجمعية العامة وللأمانة على ما بذلاه من جهود لتنظيم هذا المؤتمر البالغ الأهمية.
    M. Chindawongse (Thaïlande) (parle en anglais) : au nom de la délégation de la Thaïlande, j'aimerais m'associer aux orateurs qui m'ont précédé pour vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la Première Commission. UN السيد شنداوونغسي (تايلند) (تكلم بالانكليزية): نيابة عن وفد تايلند، أود أن أشارك المتكلمين الذين سبقوني في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجنة الأولى.
    M. Wisnumurti (Indonésie) (interprétation de l'anglais) : au nom de la délégation de l'Indonésie, je tiens tout d'abord à vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la Première Commission. UN السيد وسنومورتي )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نيابة عن وفد اندونيسيا، أود بداية أن أهنئكم، سيدي الرئيس، بمناسبة تقلدكم رئاسة اللجنة اﻷولى.
    au nom de la délégation de la République populaire démocratique de Corée, je voudrais féliciter l'Ambassadeur Zinsou pour son élection à la présidence de la Commission du désarmement à la présente session. UN وباسم وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أود أن أهنئ السفير زينسو على انتخابه رئيسا لهيئة نزع السلاح في هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more