"au nom de tous" - Translation from French to Arabic

    • باسم جميع
        
    • بالنيابة عن كل
        
    • باسم كل
        
    • باسم الجميع
        
    • نيابة عن كل
        
    • بالنيابة عن جميع
        
    • بالنيابة عنا جميعا
        
    • باسم سائر
        
    • باسمنا جميعا
        
    • بالنيابة عن الجميع
        
    • بالنيابة عن عموم
        
    • نيابة عن جميع
        
    • وباسم جميع
        
    • نيابة عن الجميع
        
    • نيابةً عني وعن جميع
        
    au nom de tous les membres de l'ancien état-major général, je puis vous assurer que nous demeurons résolus à continuer de promouvoir et de renforcer le processus de paix. UN وأؤكد لكم باسم جميع رفاق القيادة العامة السابقة أننا نعمل جميعنا من أجل استمرار تطوير وترسيخ عملية السلم.
    Cela me paraît de très bon augure et je voudrais, au nom de tous les membres de notre groupe, rendre hommage à ce geste particulièrement opportun. UN وأعتقد أن هذا يمثل بداية ملائمة، وأود، باسم جميع أعضاء فريقنا، أن أعرب عن تقديرنا العميق لهذا العمل.
    Le Conseil, en tant qu'organe, agit au nom de tous les États Membres, et ses décisions sont contraignantes. UN ولما كان المجلس جهازا يفترض أنه يعمل بالنيابة عن كل الدول اﻷعضاء، وقراراته ملزمة.
    Nous leur devons, au nom de tous ceux dont ils soulagent le destin, une reconnaissance sincère. UN نحن مدينون لهم بتقديرنا الخالص باسم كل من يتمتعون بحياة أفضل بفضل جهودهم.
    Mon commandant, je parle au nom de tous. Open Subtitles أتكلم باسم الجميع وأقول بأن هذا المكان غير مقبول
    En pareils cas, l'organisation régionale d'intégration économique est liée par toutes les obligations qui découlent de l'instrument au nom de tous ses membres. UN وفي هذه الحالات، تتقيد منظمة التكامل الاقتصادي الاقليمي بكل الالتزامات بموجب الصك نيابة عن كل أعضائها.
    C'est au nom de tous les Membres de l'Organisation qu'il s'acquitte de ses responsabilités. UN والمجلس في اضطلاعه بواجباته إنما يعمل بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Des mesures urgentes doivent être prises pour faire en sorte que l'Organisation puisse s'exprimer au nom de tous les États. UN وينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لكفالة أن تتحدث الأمم المتحدة باسم جميع الدول.
    Pour terminer, au nom de tous les membres du Conseil de sécurité, je tiens à remercier les membres de l'Assemblée pour l'occasion qui m'a été offerte de présenter le rapport du Conseil. UN وفي الختام، أود باسم جميع أعضاء مجلس الأمن أن أشكر أعضاء الجمعية العامة على إتاحة هذه الفرصة لعرض تقرير مجلس الأمن.
    Nous nous associons de toute évidence à la déclaration du distingué délégué du Costa Rica, qui a parlé au nom de tous les pays d'Amérique centrale. UN ونحن، بطبيعة الحال، نؤيد البيان الذي أدلى به وفد كوستاريكا الموقر، الذي تكلم بالنيابة عن كل بلدان أمريكا الوسطى.
    Vous devrez parler au nom de tous les habitants de la terre. Open Subtitles يجب أن تستعد لكى تتحدث بالنيابة عن كل سكان الأرض
    Je souhaite réaffirmer que le Conseil a le mandat d'agir au nom de tous les États Membres. UN وأود أن أكرر هنا أن ولاية مجلس الأمن تقضي بالعمل باسم كل الدول الأعضاء.
    Je pense parler au nom de tous les Grecs en disant que cette guerre dure depuis trop longtemps. Oui. Open Subtitles أعتقد أنني أتحدث باسم كل اليونانيين عندما أقول لقد استمرت هذه الحرب لمدة طويلة
    C'est au nom de tous, j'en suis convaincu, que je lui exprime notre sincère gratitude pour les efforts qu'il a déployés sans relâche afin de faire avancer l'épineuse question du réexamen de l'ordre du jour de la Conférence. UN وأعتقد أنني أتحدث باسم الجميع حين أقدم له شكري الحار على الجهود التي لا تكل والتي بذلها للسير قدماً في قضية شائكة هي استعراض جدول أعمال المؤتمر.
    au nom de tous les vampires de Louisianne et du monde entier, je m'excuse pour ce qui vous a été fait. Open Subtitles نيابة عن كل مصاصي دماء لويزيانا وبقية العالم، أعتذر عما حدث لك.
    Le Conseil de sécurité agit au nom de tous les Etats Membres représentés dans cette salle et répond de ses actes devant eux. UN إن مجلس اﻷمن يتصرف بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء الممثلين في هذه القاعة ويحق لهم محاسبته.
    Nous avons besoin d'urgence d'un Conseil de sécurité véritablement équitable et représentatif, qui agisse au nom de tous et dans le cadre du mandat qui lui a été confié par la Charte. UN وتمس الحاجة لدينا إلى مجلس أمن متوازن وتمثيلي حقا ليتصرف بالنيابة عنا جميعا وفي إطار الولاية التي أناطها بها الميثاق.
    Le Conseil de sécurité agit au nom de tous les Membres de l'ONU. UN إن مجلس الأمن يتصرف باسم سائر أعضاء الأمم المتحدة.
    au nom de tous, je dis : "Nous voulons sortir !" Open Subtitles اني اتحدث باسمنا جميعا حين اقول نريد الخروج
    Puis-je auparavant exprimer, au nom de tous je crois, notre joie, maréchal Von Rundstedt, de vous revoir commandant de nos forces à l'ouest. Open Subtitles لابد أن أقول أولا بالنيابة عن الجميع كم نحن سعداء يا مارشال فون رودستدت أنك أصبحت قائدا لقواتنا الغربية
    Nous, peuples des Nations Unies, sommes convenus que le Conseil agit au nom de tous les États Membres s'agissant du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN واتفقنا، نحن شعوب الأمم المتحدة، على أن يعمل المجلس بالنيابة عن عموم أعضاء الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    J'aimerais maintenant insister sur le fait que le Conseil de sécurité, conformément à l'Article 24 de la Charte, agit au nom de tous les États Membres de l'ONU. UN ونود اﻵن أن نؤكد على أن مجلس اﻷمن، وفقا للمادة ٢٤ من الميثاق انما يتصرف نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Pour terminer, au nom de tous les auteurs, j'exprime l'espoir que le projet de résolution sera, cette année encore, adopté sans être mis aux voix. UN ختاما، وباسم جميع مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يُعتمد بدون تصويت مرة أخرى هذا العام.
    La Charte a chargé le Conseil du maintien de la paix et de la sécurité internationales, au nom de tous et pour tous. UN إن الميثاق ينيط بالمجلس مسؤولية الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين نيابة عن الجميع وبما يعود بالنفع على الجميع.
    au nom de tous les millionnaires à McCann Erickson, on aimerait avoir une chance de te dire à quel point tu es beau. Open Subtitles نيابةً عني وعن جميع الهوامير في "ماكان إيركسون"، نريد فرصة لنخبرك بمدى وسامتك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more