Le Secrétaire de la Commission informe les délégations que les révisions orales au projet de résolution n'entraîneront aucune incidence sur le budget-programme. | UN | وأبلغ أمين اللجنة الوفود بأن التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية. |
Il y a une correction à apporter au projet de résolution I. Le dix-huitième alinéa initial du préambule doit être rétabli. | UN | وينبغي إدخال تصويب على مشروع القرار اﻷول. فالفقرة اﻷصلية الثامنة عشرة من الديباجة ينبغي إعادتها إلى مكانها. |
Les Etats-Unis proposent un amendement oral au projet de résolution. | UN | ثم اقترحت الولايات المتحدة تعديلا شفويا لمشروع القرار. |
Le Comité préparatoire était également saisi d’un texte officieux contenant des révisions au projet de résolution. | UN | وكان معروضا على اللجنة التحضيرية أيضا نص غير رسمي يتضمن تنقيحات لمشروع القرار. |
Le représentant de l'IAASB a renvoyé les participants au projet de publication qui devait être examiné par son organisation. | UN | وأحال ممثل المجلس الدولي لمعايير مراجعة الحسابات والضمان المشاركين إلى مشروع المنشور الذي سيُناقش في إطار المجلس. |
Trois États ont exprimé des doutes quant au projet de protocole. | UN | وأعربت ثلاث دول عن شكوكها في مشروع البروتوكول الاختياري. |
La Déclaration de la Barbade et le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement figuraient en annexe au projet de résolution. | UN | وكان مرفقا بمشروع القرار المذكور إعلان بربادوس وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Questions relatives au projet de budget-programme | UN | مسائل متصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة |
La Secrétaire donne lecture des corrections apportées au projet de résolution. | UN | تلا أمين اللجنة التصويبات التي أدخلت على مشروع القرار. |
Le Secrétaire apporte des corrections orales au projet de résolution. | UN | وأدخل أمين اللجنة تصويبات شفوية على مشروع القرار. |
Le représentant du Royaume-Uni présente des amendements oraux au projet de résolution relatif à Sainte-Hélène. | UN | عرض ممثل المملكة المتحدة تعديلات شفوية على مشروع القرار المتعلق بسانت هيلانة. |
Je vais donc limiter mes remarques au projet de résolution que nous examinons en ce moment. | UN | لذلك، سأقصر ملاحظاتي اﻵن على مشروع القرار الذي ننظر فيه في هذه اللحظة. |
La Secrétaire donne lecture d’une révision apportée au projet de résolution lors de la présentation. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيح الذي أدخل على مشروع القرار أثناء عرض المشروع. |
Conformément au projet de code, le programme de travail du contractant sera joint en annexe au contrat d'exploration. | UN | وفقا لمشروع مدونة قواعد التعدين، يرفق برنامج عمل المتعاقد بعقد الاستكشاف خلال مرحلة الاستكشاف، كجدول زمني. |
En dernier lieu, il exprime son appui au projet de résolution. | UN | وأخيرا، أعرب عن تأييده لمشروع القرار المعروض على اللجنة. |
Pour terminer, ma délégation donne son plein appui au projet de résolution présenté à l'examen de l'Assemblée et espère qu'il pourra être adopté sans vote. | UN | وفـي الختام، يعبر وفد بلادي عن تأييده الكامل لمشروع القـــرار المعروض على نظر الجمعية، ونأمل أن يتم اعتماده دون تصويت. |
Compte tenu de ce qui précède, je passe maintenant au projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. | UN | ومع وضع هذا في الاعتبار أود الآن أن انتقل إلى مشروع القرار المعروض على الجمعية. |
Sa délégation y voit un ajout utile au projet de résolution. | UN | وإن وفدها يرى أنها إضافة مفيدة إلى مشروع القرار. |
Nous espérons que l'amendement oral proposé par l'Inde sera intégré au projet de résolution et sera appuyé par la Commission. | UN | ويحدونا الأمل في أن يدرج التعديل الشفوي الذي اقترحته الهند في مشروع القرار وأن يحظي بالدعم الإيجابي من اللجنة. |
Telles sont les seules révisions qui doivent être apportées au projet de résolution. | UN | هذه هي التنقيحات الوحيدة في مشروع القرار. |
L'avis du Conseil constitutionnel, dans son intégralité, est joint au projet de loi auquel il se rapporte lorsqu'il est présenté à la Chambre des députés. | UN | ويتم ارفاق رأي المجلس الاستشاري برمته بمشروع القانون المتصل به عند عرضه على مجلس النواب. |
48/230. Sujets particuliers relatifs au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 | UN | ٤٨/٢٣٠ - مسائل خاصة متصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Les dépenses ont été budgétisées à la rubrique correspondant au projet de progiciel de gestion intégré et imputées au compte d'appui. | UN | أُدرجت التكاليف في الميزانية تحت بند مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة مع إيراد المبالغ في بند حساب الدعم. |
Nous remercions également nos collègues de la délégation allemande, qui ont conduit les consultations relatives au projet de résolution. | UN | كما نتوجه بتقدير واجب إلى زملائنا في الوفد الألماني، الذي قاد المشاورات بشأن مشروع القرار. |
Il est recommandé d’ajouter au projet de rapport un paragraphe 319 ter libellé comme suit : | UN | ويوصى باضافة فقرة جديدة هي الفقرة ٩١٣ مكررا ثانيا الى مشروع التقرير ، على النحو التالي : |
:: Conformément au projet de constitution, un gouvernement de réforme, doté de pouvoirs effectifs et comprenant un premier ministre est officiellement mis en place. | UN | :: إنشاء مجلس وزراء للإصلاح يتمتع بالصلاحيات اللازمة مع إنشاء منصب رئيس الوزراء رسميا، بما ينسجم مع مشروع الدستور. |
III. Dépenses inscrites au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 | UN | ثالثا - الموارد المتاحة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 |
Le Danemark a félicité l'Ouganda de sa décision de renoncer au projet de loi contre l'homosexualité. | UN | وأثنت الدانمرك على أوغندا لقرارها المتعلق بالتغاضي عن مشروع القانون المتعلق بمنع المثلية الجنسية. |
47. À la même séance, le représentant de l'Algérie, au nom des auteurs, a apporté oralement une nouvelle modification au projet de résolution : | UN | ٧٤ - وفي الجلسة نفسها، قام ممثل الجزائر، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار، بإدخال تعديلات شفوية أخرى على المشروع كما يلي: |
Les dispositions du présent Règlement s'appliquent au projet de budget supplémentaire. | UN | وتنطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة. |
Elles ont été invitées à apporter une contribution au projet de déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, qui a ensuite été adopté par l’Assemblée générale à sa session extraordinaire. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية إلى اﻹسهام في صياغة مشروع المبادئ التوجيهية لحفظ الطلب على المخدرات، الذي اعتمدته الجمعية العامة في تلك الدورة الاستثنائية. |