Depuis 1992, le Bélarus soumet régulièrement des données au Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | ومنذ عام 1992 قدمت بيلاروس البيانات بانتظام إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
La Thaïlande soumet régulièrement des rapports, à titre volontaire, au Registre des armes classiques établi par l'ONU. | UN | وتقدم تايلند تقارير بشكل دوري إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وهو أمر طوعي. |
Notant avec préoccupation la diminution du nombre des rapports communiqués au Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies ces deux dernières années, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية خلال السنتين الأخيرتين، |
L'UE renouvelle son ferme appui au Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | ويجدد الاتحاد الأوروبي الإعراب عن دعمه القوي لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Ces délégations considéraient par conséquent qu'il n'y avait pas de raison de limiter le débat aux questions se rapportant uniquement au Registre des armes classiques de l'ONU et que le Comité spécial ne devait pas se cantonner dans l'étude de ces questions. | UN | ولذلك رأت أن ليس هناك أي أساس لحصر المناقشة في قضايا تتصل فقط بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وأنه لا ينبغي تقييد اللجنة المخصصة بقضايا كهذه. |
Conformément à ces recommandations, le Secrétaire général a entrepris un certain nombre d'activités visant à mieux familiariser les États Membres au Registre des armes classiques et à encourager une meilleure participation. | UN | وعملا بهذه التوصيات، اشتركت الأمانة العامة في عدد من الأنشطة بغرض تعزيز الإلمام بسجل الأسلحة التقليدية والتشجيع على زيادة المشاركة فيه. |
L'atelier a permis aux États d'Amérique latine et des Caraïbes d'échanger des vues et de partager leurs expériences en ce qui concerne la présentation des rapports au Registre des armes classiques et l'Instrument normalisé pour l'échange de données sur les dépenses militaires. | UN | ووفرت حلقة العمل منتدى لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتبادل الآراء وتبادل الخبرات بشأن تقديم التقارير إلى سجل الأسلحة التقليدية والنموذج الموحد للميزانيات العسكرية لتبادل المعلومات. |
Depuis cette date, Cuba fournit des données au Registre des armes classiques. | UN | وما فتئت كوبا منذ ذلك الحين، تقدم البيانات لسجل اﻷسلحة التقليدية. |
Le Gouvernement de la République de Corée participe depuis 1993 au Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | لقد شاركــت حكومــة جمهوريــة كوريــا في سجل اﻷسلحة التقليدية منذ ١٩٩٣. |
Mon pays fournit aussi régulièrement des informations détaillées au Registre des armes classiques de l'ONU et à d'autres organisations internationales. | UN | ويقدم بلدي بدوره المعلومات الكاملة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية والمنظمات الدولية الأخرى بشكل منتظم. |
Mise en œuvre du projet de communication en ligne de rapports par les États Membres au Registre des armes classiques de l'ONU | UN | تنفيذ مشروع تقديم تقارير الدول الأعضاء إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية عن طريق الإنترنت |
Enfin, l'Australie invite tous les États à soumettre leur déclaration annuelle au Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | أخيرا، تحث استراليا جميع الدول على تقديم تقاريرها السنوية إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Le Bélarus appuie l'élargissement des mesures de transparence en matière d'armements et présente régulièrement des données au Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | وتدعم بيلاروس زيادة تدابير الشفافية في الأسلحة وتقديم البيانات بانتظام إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Le Bélarus prône l'expansion des mesures de transparence dans les armements et soumet régulièrement des données au Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | وتؤيد بيلاروس توسيع تدابير الشفافية في مجال التسلح، وتقدم البيانات بانتظام إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Il fait rapport chaque année au Registre des armes classiques des Nations Unies et à l'OSCE. | UN | وتقدم كندا تقارير سنوية إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وإلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
D'un point de vue plus technique, Malte a adopté une politique de transparence et présente régulièrement des rapports au Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن الناحية التقنية، اعتمدت مالطة سياسة الشفافية، وتقدم تقارير منتظمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Mon pays fournit régulièrement des informations actualisées au Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | ويقدم بلدي وبانتظام معلومات مستكملة لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Elle fait rapport périodiquement au Registre des armes classiques de l'ONU ici à New York. | UN | وهي تقدم تقاريرها بانتظام لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية هنا في نيويورك. |
Ces délégations considéraient par conséquent qu'il n'y avait pas de raison de limiter le débat aux questions se rapportant uniquement au Registre des armes classiques de l'ONU, et que le Comité spécial ne devait pas se cantonner dans l'étude de ces questions. | UN | ولذلك رأت أن ليس هناك أي أساس لحصر المناقشة في قضايا تتصل فقط بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وأنه لا ينبغي تقييد اللجنة المخصصة بقضايا كهذه. |
Quant au Registre des armes classiques de l'ONU, la Conférence devrait pouvoir élaborer et prénégocier des options viables visant à y ajouter d'autres types d'armes classiques et des données relatives aux dotations et aux achats liés à la production nationale. | UN | وفيما يتصل بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، ينبغي أن يكون مؤتمر نزع السلاح قادراً على بلورة خيارات عملية وإجراء مشاورات تمهيدية لمفاوضات ترمي إلى توسيع الشفافية لتشمل أنواع اﻷسلحة التقليدية اﻷخرى وبيانات عن مقتنيات ومشتريات اﻷسلحة من خلال الانتاج الوطني. |
Par ailleurs, le Congo accorde un intérêt particulier au Registre des armes classiques des Nations Unies, parce qu'il constitue un moyen d'évaluation qui permet de progresser dans le contrôle des armes classiques dans la transparence. | UN | إن الكونغو مهتمة بشكل خاص بسجل الأسلحة التقليدية بوصف ذلك من أساليب التقييم التي تمكننا من إحراز تقدم في مجال الحد من الأسلحة التقليدية بشفافية كاملة. |
Le Département a réalisé une étude pour déterminer s'il serait possible d'archiver une version électronique des notifications des États Membres au Registre des armes classiques et il a recommandé l'utilisation du nouveau système de sécurité afin de mettre au point une application Web conçue spécialement pour faciliter l'envoi électronique de rapports. | UN | وقد أجرت الإدارة دراسة جدوى بشأن مسألة التقديم الإلكتروني للتقارير من جانب الدول الأعضاء إلى سجل الأسلحة التقليدية وأوصت باستخدام النظام الأمني الجديد لإنشاء تطبيق شبكي على الإنترنت للزبائن لتيسير عمليات التقديم الإلكترونية. |
Le Pérou a été l'un des premiers pays à fournir les informations requises au Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | ولقد كانت بيرو أحد البلدان اﻷولى التي تمتثل امتثالا صارما لشرط توفير المعلومات لسجل اﻷسلحة التقليدية. |
[aaa) Tous les États doivent reconnaître la nécessité de la transparence dans les transferts d'armes et de leur participation au Registre des armes classiques;] | UN | ])أأأ( يجب على جميع الدول أن تسلم بضرورة توخي الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة وبالاشتراك في سجل اﻷسلحة التقليدية[؛ |
Cette situation traduit la faible participation africaine au Registre des armes classiques de l'ONU. | UN | وهذا ما يفسر المشاركة الضعيفة للبلدان الأفريقية في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
La Suisse attache également une importance particulière au Registre des armes classiques de l'ONU. | UN | وتعلق سويسرا أيضاً أهمية خاصة على سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |