"au royaume d" - Translation from French to Arabic

    • في المملكة
        
    • لمملكة
        
    • للمملكة
        
    • الكويت والبنك
        
    • والبنك الإسلامي للتنمية على
        
    Évolution du réseau de structures médicales de base au Royaume d'Arabie saoudite UN تطور شبكة الهياكل الأساسية الصحية في المملكة العربية السعودية 1970م 1980م
    Cela représente un progrès notable sur la voie de l'égalité entre les sexes au Royaume d'Arabie saoudite. UN ويعتبر ذلك إنجازا كبيرا في طريق المساواة بين الجنسين في المملكة العربية السعودية.
    L'Initiative de paix arabe, élément majeur pour faire avancer le processus de paix, a été relancée à Riyad, au Royaume d'Arabie saoudite, au début de cette année. UN وفي بداية هذا العام، أعيد في الرياض في المملكة العربية السعودية إطلاق مبادرة السلام العربية، التي تشكل جزءا رئيسيا في تحريك عملية السلام إلى الأمام.
    Au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, j'exprime nos sincères condoléances au Royaume d'Espagne et à la famille de l'Ambassadeur pour cette douloureuse perte. UN وأود، بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن أعرب عن أسفنا لمملكة إسبانيا ولأسرة السفير على الخسارة المحزنة التي عانياها.
    Que la Cour dise et juge que le Canada doit s'abstenir de réitérer les actes dénoncés, ainsi qu'offrir au Royaume d'Espagne la réparation due, concrétisée en une indemnisation dont le montant doit couvrir tous les dommages et préjudices occasionnés; et UN " وأن تقضي المحكمة وتعلن بأن كندا ملزمة بالامتناع عن تكرار اﻷعمال المشكو منها، وبأن تقدم لمملكة اسبانيا الجبر المستحق لها، في شكل تعويض يتعين أن يغطي مقداره جميع اﻷضرار واﻹصابات التي حدثت؛
    Exprimant par ailleurs son appréciation au Royaume d'Arabie saoudite pour son appui constant aux États membres sahéliens frappés par la sécheresse, UN وإذ يعرب عن تقديره للمملكة العربية السعودية لمواصلة دعمها لدول الساحل الأعضاء المتضررة من الجفاف،
    Exprimant par ailleurs son appréciation au Royaume d'Arabie saoudite pour son appui constant aux États membres sahéliens frappés par la sécheresse, UN وإذ يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لمواصلة دعمها لدول الساحل الأعضاء المتضررة من الجفاف،
    - Les gars, voyons. On est au Royaume d'Arabie saoudite. Open Subtitles يا رفاق بحقكم , نحن في المملكة السعودية
    M. Shaqibel vivait auparavant au Royaume d'Arabie saoudite, pays où il est né. UN 5- وكان السيد الشقيبل يعيش في المملكة العربية السعودية، فهي المكان الذي وُلِد فيه.
    48. En outre, la Constitution jordanienne reconnaît à toutes les personnes qui résident au Royaume d'intenter une action en justice pour réclamer un droit. UN 48- كما أتاح الدستور الأردني لجميع القاطنين في المملكة حق اللجوء للقضاء ورفع الدعوى للمطالبة بالحقوق على أي كان.
    au Royaume d'Arabie saoudite, nous ne pensons pas que la reconnaissance des droits de l'enfant est une fin en soi. Nous sommes d'avis que les droits des enfants sont une responsabilité des parents, de la société et de l'État - une responsabilité sur laquelle ces entités doivent rendre des comptes. UN إننا في المملكة العربية السعودية لا ننظر إلى حقوق الطفل على أنها مجرد إنجاز يجب الحفاظ عليه فحسب، بل نؤمن أن حقوق الطفل أمانة يحملها الوالدان والمجتمع والدولة، وهي مسؤولية يُسألون عنها.
    Je voudrais, à l'ouverture de la présente séance, vous dire combien je suis heureux de vous souhaiter la bienvenue au Royaume d'Arabie Saoudite et de vous adresser mes remerciements et ma reconnaissance pour avoir accepté l'invitation à participer à cette conférence, en souhaitant plein succès aux travaux de cette conférence. UN أيها الجمع الكريم، يسرني في بداية هذه الجلسة أن أرحب بكم في المملكة العربية السعودية، شاكراً ومقدراً لكم تلبية الدعوة لحضور هذا المؤتمر، متمنياً لمؤتمرنا هذا التوفيق والنجاح.
    :: Travailler dans la fonction publique conformément aux règlements et aux directives en vigueur au Royaume d'Arabie saoudite; UN - شغل الوظائف العامة طبقاً لأنظمة ولوائح وتعليمات الخدمة المدنية في المملكة العربية السعودية.
    Les lois et les règlements relatifs au travail appliqués au Royaume d'Arabie saoudite accordent aux femmes de nombreux avantages outre leur égalité avec les hommes dans tous les autres droits. Parmi ces lois et règlements, on peut citer : UN تضمنت لوائح وأنظمة العمل المعمول بها في المملكة الكثير من المميزات الممنوحة للمرأة بالإضافة إلى مساواتها بالرجل في جميع الحقوق الأخرى، وسنتناول فيما يأتي بعض هذه المميزات الممنوحة للمرأة في الأنظمة واللوائح المعنية:
    52. L'acquisition de la nationalité italienne à la suite de la cession par l'Autriche de la Vénétie et de Mantou au Royaume d'Italie était expliquée en ces termes dans une circulaire adressée par le Ministre des affaires étrangères aux consuls italiens à l'étranger : UN ٥٢ - وورد تفسير لاكتساب الجنسية اﻹيطالية في أعقاب تخلي النمسا عن إقليمي البندقية ومانتوا لمملكة إيطاليا، في تعميم من وزارة الخارجية موجه الى القناصل اﻹيطاليين في الخارج، بالعبارات التالية:
    12. Exprimons notre sincère gratitude au Royaume d'Espagne pour avoir accueilli et soutenu la Table ronde ministérielle de Madrid pour les pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale relative au cadre juridique de la lutte contre le terrorisme qui s'est tenue à Madrid les 25 et 26 mai 2006, ainsi qu'à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime qui l'a organisée conjointement; UN 12 - نعرب عن امتناننا الصادق لمملكة أسبانيا على استضافتها ودعمها اجتماع المائدة المستديرة في مدريد لبلدان غرب ووسط أفريقيا بشأن وضع إطار قانوني لمكافحة الإرهاب، الذي عقد في مدريد يومي 25 و26 أيار/مايو 2006، ولمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي شارك في تنظيم الاجتماع؛
    (6) À la suite de la cession par l'Autriche de la Vénétie et de Mantou au Royaume d'Italie, l'acquisition de la nationalité italienne était expliquée en ces termes dans une circulaire adressée par le Ministre des affaires étrangères aux consuls italiens à l'étranger : UN )٦( وورد تفسير لاكتساب الجنسية اﻹيطالية في أعقاب تنازل النمسا عن إقليمي البندقية ومانتوا لمملكة إيطاليا، في تعميم من وزير الخارجية موجه إلى القناصل اﻹيطاليين في الخارج، بالعبارات التالية:
    Exprimant ses remerciements au Royaume d'Arabie saoudite pour son appui constant aux États membres sahéliens frappés par la sécheresse, UN وإذ يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لمواصلة دعمها لدول الساحل الأعضاء المتضررة من الجفاف،
    Les délégations participantes ont exprimé leurs remerciements et leur appréciation au Royaume d'Arabie saoudite pour avoir organisé cette réunion et d'avoir su en diriger les travaux de manière éclairée. UN 22 - تقدمت الوفود المشاركة بالشكر والتقدير للمملكة العربية السعودية لدعوتها ورئاستها الحكيمة للاجتماع؛
    La délégation suisse est reconnaissante au Royaume d'Arabie saoudite pour sa généreuse donation en faveur du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme. UN 71 - وأعرب عن امتنان وفد بلده للمملكة العربية السعودية على التبرع السخي الذي قدمته لمركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Exprimant également son appréciation au Royaume d'Arabie saoudite pour avoir lancé un nouveau programme en faveur des États membres sahéliens qui est actuellement en chantier, UN وإذ يعرب عن تقديره أيضا لدولة الكويت والبنك الإسلامي للتنمية على مساهمتهما بمبلغ 30 مليون دولار أمريكي و20 مليون دولار أمريكي على التوالي في تمويل هذا البرنامج،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more