"au secrétaire général des" - Translation from French to Arabic

    • إلى الأمين العام عن
        
    • لﻷمين العام على
        
    • إلى الأمين العام بشأن
        
    • باﻷمين العام
        
    • إلى الأمين العام تقارير عن
        
    Il a tenu plusieurs réunions pour examiner ces questions et il fera rapport au Secrétaire général des progrès accomplis dans la mise en œuvre de sa stratégie à court et long termes. UN وقد عقد سلسلة من الاجتماعات وسيقدم تقريرا إلى الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيته قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    Engager vivement les pays qui fournissent des contingents militaires et des forces de police à veiller à ce que les membres de leur personnel impliqués dans des faits d'exploitation et d'atteintes sexuelles aient à répondre pleinement de leurs actes, et à rendre compte au Secrétaire général des mesures qu'ils auront prises. UN حث البلدان المساهِمة بقوات وبأفراد شرطة على كفالة المساءلة التامة في حالات تورط الأفراد التابعين لها في ممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين ورفع تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة.
    :: Appeler les pays qui fournissent des contingents militaires et des forces de police à veiller à ce que les membres de leur personnel impliqués dans des faits d'exploitation et d'abus sexuels aient à répondre pleinement de leurs actes, et à rendre compte au Secrétaire général des mesures qu'ils auront prises. UN حث البلدان المساهمة بالقوات وأفراد الشرطة على ضمان المساءلة التامة في حالات تورط الأفراد التابعين لها في ممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين ورفع تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة.
    La délégation du Bénin s'honore d'être parmi celles qui ont décidé de prendre la parole sur ce point 31, et elle est reconnaissante au Secrétaire général des rapports pertinents qu'il nous soumet à cet effet. UN ومن دواعي اعتزاز وفد بنن أن يكون من بين الوفود التي قررت التكلم بشأن هذا البند؛ ونحن نشعر بالامتنان لﻷمين العام على التقارير المناسبة والهامة التي قدمها.
    En consultation avec le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, il dispensera au Secrétaire général des conseils sur le processus politique en vue de contribuer à régler le conflit en Syrie. UN وسيعمل الممثل الخاص المشترك، بالتشاور مع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، على إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن العملية السياسية بهدف المساعدة على تسوية النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    Il y a lieu de rendre hommage au Secrétaire général des efforts remarquables qui ont été menés sous sa direction jusqu'à présent en vue d'éliminer la pauvreté. UN وأشاد باﻷمين العام لما قام به من عمل ممتاز حتى اﻵن في سبيل القضاء على الفقر.
    L'Ombudsman rend régulièrement compte au Secrétaire général des activités du Bureau et signale à la hiérarchie et au personnel certains problèmes lorsqu'il estime que cela facilitera le règlement des différends et contribuera à parfaire les méthodes de gestion. UN 5 - ويقدم أمين المظالم تقارير منتظمة إلى الأمين العام عن أنشطة المكتب، ويثير المسائل ذات الصلة مع الإدارة والموظفين، إذا ارتأى ذلك ملائما، كي ييسر فض النزاع ويساهم في تحقيق التفوق الإداري.
    De nombreux États ont transmis au Secrétaire général des informations sur les mesures spécifiques qu'ils ont prises pour se conformer aux dispositions des précédentes résolutions relatives à ces questions. UN وقد بعثت دول كثيرة جدا بمعلومات إلى الأمين العام عن التدابير المحددة التي اتخذتها للامتثال للأحكام الواردة في القرارات السابقة بشأن هذه المواضيع.
    Dans l'annexe au présent rapport, le Bureau rend compte au Secrétaire général des mesures à prendre en vue de renforcer le dispositif d'investigation. UN 3 -وفي مرفق هذا التقرير يقدم المكتب تقريرا إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة لتعزيز مهمة التحقيقات المنوطة به.
    Des pouvoirs très nombreux sont délégués au Secrétaire exécutif qui rend compte au Secrétaire général des questions administratives et financières par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint à la gestion et des autres questions par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales. UN وفُوض إلى الأمين التنفيذي قدر كبير من السلطة، وهو يرفع تقاريره إلى الأمين العام عن المسائل الإدارية والمالية عن طريق وكيل الأمين العام المسؤول عن إدارة التنظيم الإداري، وعن المسائل الأخرى عن طريق وكيل الأمين العام المسؤول عن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    12. Invite les organisations intergouvernementales régionales à communiquer au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'elles ont adoptées au niveau régional pour éliminer le terrorisme international; UN 12 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية إلى أن تقدم معلومات إلى الأمين العام عن التدابير التي اتخذتها على الصعيد الإقليمي للقضاء على الإرهاب الدولي؛
    53. Mme Quezada (Chili), parlant au nom du Groupe de Rio, dit que tous les États devraient fournir au Secrétaire général des informations sur les progrès qu'ils ont réalisés dans l'application et la promotion du droit international humanitaire. UN 53 - السيدة كيزادا (شيلي)، تكلّمت باسم مجموعة ريو، فقالت إنه ينبغي لجميع الدول أن تقدم معلومات إلى الأمين العام عن ما أحرزته نظمها الوطنية من تقدم فيما يتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي وتعزيزه.
    - Exhorter les pays qui fournissent des effectifs militaires et de police à veiller à ce que leurs personnels impliqués dans des faits d'exploitation et d'abus sexuels répondent pleinement de leurs actes et à rendre compte au Secrétaire général des mesures prises. UN - حث البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة على ضمان المساءلة التامة في حالات ممارسة أفرادها الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتقديم تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة.
    d) En présentant au Secrétaire général des rapports sur les mesures prises pour mettre en œuvre cet instrument. UN (د) تقديم تقارير إلى الأمين العام عن تنفيذ كل دولة منها للصك.
    1. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il fait pour venir en aide aux États de première ligne et aux autres États voisins; UN ١- تعرب عن تقديرها لﻷمين العام على جهوده المتعلقة بتقديم المساعدة إلى دول خط المواجهة وغيرها من الدول المجاورة؛
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il n'a cessé de déployer pour obtenir de la communauté internationale, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations qu'ils fournissent une aide d'urgence au Libéria et les exhorte à continuer de le faire; UN " ٢ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام على جهوده المستمرة في تعبئة المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى لتقديم المساعدة الطارئة إلى ليبريا وتحث على مواصلة تقديم هذه المساعدة؛
    10. Sait gré aussi au Secrétaire général des progrès qui ont été accomplis dans la mise en place d’une nouvelle base de données informatisée sur les traités des Nations Unies, et encourage celui-ci à continuer de développer cette base de manière à offrir rapidement aux États Membres une plus large gamme de renseignements facilement accessibles sur les traités; UN ١٠ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام على التقدم المحرز في إنشاء قاعدة بيانات الكترونية جديدة لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة وتشجعه على مواصلة تطوير قاعدة البيانات هذه بغية تزويد الدول اﻷعضاء على وجه السرعة بنطاق أكبر من المعلومات المتصلة بالمعاهدات التي يسهل الوصول اليها؛
    Le voyage du Secrétaire général adjoint avait pour objet de vérifier les positions de chaque partie avant de proposer au Secrétaire général des options pour un rôle éventuel de l'Organisation des Nations Unies dans l'avenir. UN وقال إن هدف هذه البعثة كان يتمثل في تقييم مواقف كل طرف على حدة قبل تقديم توصيات إلى الأمين العام بشأن الدور المحتمل للأمم المتحدة في المستقبل.
    Elle guidera le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix lorsqu'il s'agira de recommander au Secrétaire général des candidats dotés d'une grande expérience et hautement qualifiés pour diriger les missions sur le terrain. UN وستساعد هذه السياسات وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام في تقديم التوصيات إلى الأمين العام بشأن تعيين القادة من ذوي الخبرة والمؤهلات العالية للعمل في البعثات الميدانية.
    Nous saisissons également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables en faveur de la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN وننتهز هذه الفرصة أيضا لكي نشيد باﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، على جهوده الدؤوبة في توطيد السلم واﻷمن الدوليين.
    Elle se félicite du climat constructif qui a prévalu lors de cette rencontre et elle rend hommage au Secrétaire général des Nations Unies ainsi qu’à son représentant personnel, M. Jamsheed Marker, qui ont contribué de façon déterminante à ce résultat. UN ويعرب عن تقديره للروح البناءة التي سادت الاجتماع، ويشيد باﻷمين العام وممثله الشخصي، السفير جمشيد ماركر، للدور الرئيسي الذي قاما به من أجل التوصل إلى هذه النتيجة.
    Aux termes de son article 16, les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général des rapports sur les mesures qu'ils ont adoptées et sur les progrès accomplis en vue d'assurer le respect des droits reconnus dans cet instrument. UN وتتعهد الدول الأطراف في العهد، بموجب المادة 16 منه، بأن تقدم إلى الأمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more