"au secrétariat de la convention" - Translation from French to Arabic

    • إلى أمانة الاتفاقية
        
    • إلى أمانة اتفاقية
        
    • ﻷمانة الاتفاقية
        
    • لأمانة اتفاقية
        
    • في أمانة الاتفاقية
        
    • من أمانة اتفاقية
        
    • من أمانة الاتفاقية
        
    • على أمانة اتفاقية مكافحة التصحر
        
    • في أمانة اتفاقية
        
    • إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
        
    • بأمانة اتفاقية
        
    • بأمانة الاتفاقية
        
    • أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
        
    • فيها أمانة اتفاقية
        
    • أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    Les pouvoirs doivent être soumis au secrétariat de la Convention. UN وينبغي أن تقدم وثائق التفويض إلى أمانة الاتفاقية.
    Les pouvoirs doivent être soumis au secrétariat de la Convention. UN وينبغي أن تقدم وثائق التفويض إلى أمانة الاتفاقية.
    Les avis des Parties à ce sujet seront communiqués au secrétariat de la Convention de Rotterdam. UN وسترسل أية مشورة تتقدم بها الأطراف في هذا الخصوص إلى أمانة اتفاقية روتردام.
    En conséquence, il serait bon que ces trois entités se mettent d'accord sur des dispositions précisant l'appui que chacune d'elles apporterait au secrétariat de la Convention. UN ونتيجة لذلك، سيكون من المناسب أن تدخل هذه الكيانات الثلاثة في تفاهم يحدد الدعم الذي سيقدمه كل منها ﻷمانة الاتفاقية.
    Tous les documents devront être communiqués ultérieurement au secrétariat de la Convention sous leur forme originale. UN ويجب أن تتاح الوثائق جميعها أيضاً لاحقاً لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ بشكلها الأصلي.
    Les pouvoirs doivent être soumis au secrétariat de la Convention. UN ويجب تقديم وثائق التفويض إلى أمانة الاتفاقية.
    Contributions au secrétariat de la Convention au titre de la stratégie globale de communication de la Convention UN تقديم إسهامات إلى أمانة الاتفاقية في إطار استراتيجية الاتصال الشاملة للاتفاقية
    Au moment de l'établissement du présent rapport, 54 États parties avaient soumis leur rapport national au secrétariat de la Convention. UN وفي وقت تقديم هذا التقرير، قدم 54 طرفا من الأطراف تقاريرهم الوطنية إلى أمانة الاتفاقية.
    Mise au point des rapports sous—régionaux et transmission au secrétariat de la Convention UN وضع الصيغة النهائية للتقارير دون الإقليمية وإرسالها إلى أمانة الاتفاقية
    Les pouvoirs doivent être soumis au secrétariat de la Convention. UN ويجب تقديم وثائق التفويض إلى أمانة الاتفاقية.
    Les pays doivent néanmoins transmettre au secrétariat de la Convention une liste officielle des membres de leur délégation avant la session du Comité, afin de faciliter l'inscription des participants et pour des raisons de sécurité. UN غير أنه ينبغي إرسال قائمة بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل دورة اللجنة للتسجيل وللأغراض الأمنية.
    Le PANA avait été approuvé par le Conseil des ministres et une communication officielle serait envoyée au secrétariat de la Convention avant la fin de 2010. UN ووافق مجلس الوزراء على برنامج العمل الوطني وسيقدَّم رسمياً إلى أمانة اتفاقية تغير المناخ قبل نهاية 2010.
    S'agit-il d'une modification importante de la définition nationale précédemment notifiée au secrétariat de la Convention de Bâle en vertu du paragraphe 3 de l'article 3? UN 1ب هل هذا تغيير هام في التعريف الوطني وأبلغ من قبل إلى أمانة اتفاقية بازل إعمالاُ للفقرة 3 من المادة 3؟ 1 ج
    Après un examen préliminaire, un questionnaire détaillé a été envoyé au secrétariat de la Convention. UN وبعد الانتهاء من إجراء استعراض نظري أولي، وجه استبيان مفصل إلى أمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    Comme cela se fait normalement, une partie du montant correspondant pourrait être attribuée au secrétariat de la Convention pour le défrayer de ses dépenses administratives. UN وكما هو الحال عادة، قد تخصص بعض النفقات العامة ﻷمانة الاتفاقية لسداد المصروفات الادارية.
    Le Groupe de contact attache une grande importance à l'efficacité et au coût des dispositions à prendre pour apporter un appui administratif au secrétariat de la Convention. UN يعلق فريق الاتصال أهمية كبرى على فعالية وتكلفة الترتيب الموضوع لتوفير الدعم الاداري ﻷمانة الاتفاقية.
    Il est à espérer que la communauté internationale donnera au secrétariat de la Convention les moyens de s’acquitter de son mandat. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يوفر المجتمع الدولي ﻷمانة الاتفاقية ما يلزمها من موارد للاضطلاع بولايتها.
    La Suisse s'est engagée à verser un total de 2 millions de francs suisses au secrétariat de la Convention de Stockholm chaque année aussi longtemps que ce secrétariat reste à Genève. UN تلتزم سويسرا بدفع مبلغ إجمالي قدره مليوني فرنك سويسري لأمانة اتفاقية استكهولم كل سنة طالما أن الأمانة موجودة في جنيف.
    Audit de la gestion des conférences au secrétariat de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN مراجعة إدارة المؤتمرات في أمانة الاتفاقية.
    Les parties à la Convention de Bâle ont demandé au secrétariat de la Convention d'organiser des séminaires nationaux et régionaux ainsi que des stages de formation sur son application et la réalisation des activités prévues au chapitre 20 du programme Action 21. UN وقد طلبت اﻷطراف في اتفاقية بازل من أمانة اتفاقية بازل تنظيم حلقات عمل وبرامج تدريبية وطنية واقليمية بشأن تنفيذ الاتفاقية وأهداف الفصل ٢٠ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Pour de plus amples renseignements sur la Convention et la Conférence, ils peuvent s'adresser au secrétariat de la Convention à l'adresse susmentionnée. UN ويمكن لممثلي وسائط الإعلام الذين يقدمون تقارير عن الاتفاقية والمؤتمر الحصول على معلومات إضافية من أمانة الاتفاقية على العنوان المذكور أعلاه.
    Le présent Accord régit les questions qui concernent l'applicabilité, mutatis mutandis, de l'Accord de siège des VNU au secrétariat de la Convention, ou qui en découlent. UN ينظم هذا الاتفاق اﻷمور ذات الصلة بتطبيق أو الناشئة عن تطبيق اتفاق المقر لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على أمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    Le Juriste hors classe est responsable de la gestion du Programme de partenariats et de la mobilisation des ressources au secrétariat de la Convention de Bâle. UN يتولى الموظف الأقدم مسؤولية إدارة برنامج تعبئة الموارد والشراكات في أمانة اتفاقية بازل.
    Divers évaluations nationales et rapports de pays présentés au secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN مختلف التقييمات الوطنية والتقارير القطرية المقدمة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Les pays devraient s'adresser directement au secrétariat de la Convention de Rotterdam pour obtenir son aide en matière de ratification ou d'application de la Convention. UN وعلى البلدان الاتصال بأمانة اتفاقية روتردام مباشرة فيما يتعلق بالمساعدة في مجال التصديق على الاتفاقية أو تنفيذها.
    Lors d’une réunion qui s’est déroulée au secrétariat de la Convention à Bonn, du 6 au 8 juillet 1999, le consortium a examiné les questions suivantes concernant l’enquête. UN في اجتماع عقده الائتلاف بأمانة الاتفاقية في بون خلال الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 1999 قام الائتلاف ببحث المواضيع التالية ذات الصلة بالاستقصاء.
    vii) Les rapports nationaux sont soumis au secrétariat de la Convention. UN `7` ستقدم التقارير الوطنية إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Invite les gouvernements et les organismes compétents à fournir des ressources financières supplémentaires au Programme des Nations Unies pour l'environnement pour l'application de la présente décision et notamment au secrétariat de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination pour la mise en œuvre de ses programmes et activités; UN 8 - يدعو الحكومات والمنظمات ذات الصلة إلى تقديم موارد من خارج الميزانية لتنفيذ هذا المقرر وذلك بدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة والكيانات الأخرى، بما فيها أمانة اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود والبرامج والأنشطة التي تضطلع بها؛
    Il faudrait créer un fonds d'affectation spéciale PMA - changements climatiques et en confier la gestion au secrétariat de la Convention cadre. UN يجب إنشاء صندوق استئماني خاص لتغير المناخ لصالح أقل البلدان نموا تحت إدارة أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more