L'Ukraine estime que tous les États parties au Traité de non-prolifération doivent s'acquitter pleinement des obligations qu'ils ont contactées à ce titre. | UN | وتعتقد أوكرانيا أن جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تنفذ بالكامل التزاماتها بموجبها. |
L'Australie lance aussi un appel à toutes les parties au Traité de non-prolifération pour qu'elles appliquent pleinement les dispositions du Traité. | UN | وتدعو استراليا جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الالتزام التزاما تاما بأحكام المعاهدة. |
L'étape suivante devrait être l'adhésion au Traité de non-prolifération de tous les pays latino-américains qui n'y ont toujours pas adhéré. | UN | وينبغي كخطوة تالية أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي لم تنضم إليها بعد. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la décision de l'Argentine d'adhérer au Traité de non-prolifération avant la fin de l'année. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي. |
Conseiller juridique de la délégation russe aux négociations sur un mémorandum d'accord sur des garanties offertes au Belarus, au Kazakhstan et à l'Ukraine relativement à leur adhésion au Traité de non-prolifération nucléaire | UN | 1994 مستشار قانوني بوفد الاتحاد الروسي في المفاوضات المتعلقة بمذكرة التفاهم بشأن إعطاء ضمانات لأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان فيما يتصل بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
L'Australie lance aussi un appel à toutes les parties au Traité de non-prolifération pour qu'elles appliquent pleinement les dispositions du Traité. | UN | وتدعو استراليا جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الالتزام التزاما تاما بأحكام المعاهدة. |
Poursuite de l'examen de la question des assurances de sécurité à donner aux États non dotés de l'arme nucléaire qui sont parties au Traité de non-prolifération. | UN | 4 - مواصلة النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Son gouvernement est donc troublé par les tentatives de certaines parties au Traité de non-prolifération d'utiliser les programmes de coopération technique de l'AIEA comme outils à des fins politiques. | UN | لذلك، أعرب عن قلق حكومته بشأن المحاولات التي تبذلها بعض الأطراف في معاهدة عدم الانتشار من أجل استعمال برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة لتحقيق أغراض سياسية. |
En tant qu'État exempt d'armes nucléaires et partie au Traité de non-prolifération, le Ghana réaffirme son engagement à ce traité et aux autres processus de désarmement. | UN | فغانا بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية ودولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار تؤكد من جديد التزامها بها وبسائر عمليات نزع السلاح. |
Nous réaffirmons que, selon nous, des accords bilatéraux ne peuvent pas remplacer, annuler ou atténuer les obligations multilatérales de la Corée du Nord envers toutes les autres parties au Traité de non-prolifération. | UN | إننا نكرر ذكر موقفنا بإنه لا يمكن للاتفاقات الثنائية أن تحل محل الالتزامات المتعددة اﻷطراف الواقعة على كوريا الشمالية تجاه جميع اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو أن تلغيها أو أن تنتقص منها. |
Pour les Etats non dotés d'armes nucléaires qui, comme le Bangladesh, sont parties au Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP) un traité d'une portée si limitée n'aurait guère de signification. | UN | أما بالنسبة لدولة غير حائزة ﻷسلحة نووية طرف في معاهدة عدم الانتشار النووي مثل بنغلاديش، فلا يمكن أن يكون هناك معنى يُعتد به لهذه المعاهدة ذات المجال المحدود. |
Il est à regretter qu'un seul État de la région doive encore adhérer au Traité de non-prolifération ou mettre ses installations nucléaires sous la garantie complète de l'AIEA. | UN | وقال إنه مما يؤسف له أن إحدى دول المنطقة لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار ولم تُخضع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il est à regretter qu'un seul État de la région doive encore adhérer au Traité de non-prolifération ou mettre ses installations nucléaires sous la garantie complète de l'AIEA. | UN | وقال إنه مما يؤسف له أن إحدى دول المنطقة لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار ولم تُخضع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En conséquence, l'Union européenne continuera d'exhorter les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité de non-prolifération. | UN | ولذلك، فإن الاتحاد اﻷوروبي سيواصل مناشدته البلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار أن تقوم بذلك. |
L'universalité du Traité est loin d'être réalisée et les pays qui conservent des arsenaux nucléaires non supervisés n'ont affiché aucune intention d'adhérer au Traité de non-prolifération et tournent celui ci ouvertement en dérision. | UN | وقال إن عالمية المعاهدة ما زالت بعيدة المنال ولا يبدو أن البلدان التي احتفظت بترسانات نووية غير خاضعة للمراقبة تنوي الآن الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وهي تسخر منه حاليا بصورة علنية. |
Nous réitérons notre attachement aux objectifs d'adhésion universelle au Traité de non-prolifération ainsi que de reconduction illimitée du Traité en 1995 et de réduction des armes nucléaires. | UN | ونكرر تأكيد اﻷهداف المتمثلة في الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار فضلا عن تمديد سريان المعاهدة إلى أجل غير مسمى في عام ١٩٩٥ وتخفيض اﻷسلحة النووية. |
Il n'avait pas d'autre but étant donné qu'il figure en substance dans la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, ainsi que dans l'appel à adhérer au Traité de non-prolifération. | UN | ولم يكن له غرض آخر حيث أن جوهره ظاهر في القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Son refus d'adhérer au Traité de non-prolifération nucléaire et de mettre en oeuvre les garanties de l'AIEA constitue une menace pour la paix et la sécurité régionales et mondiales et peut conduire à une catastrophe. | UN | وقال إن رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يهدد السلام والأمن الإقليميين والعالميين ويمكن أن يؤدي هذا إلى كارثة. |
Dans le domaine nucléaire, l'engagement souscrit au Traité de non-prolifération pour achever le désarmement nucléaire demeure crucial. | UN | وفي الميدان النووي، لا يزال الالتزام الوارد في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بنزع السلاح النووي الكامل حاسما. |
Conférence des parties au Traité de non-prolifération des armes nucléaires | UN | مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية |
La Hongrie reste profondément attachée au Traité de non-prolifération et se déclare entièrement favorable au processus d'examen renforcé du Traité. | UN | 10 - وتظل هنغاريا ملتزمة تمام الالتزام بمعاهدة عدم الانتشار النووي وتؤيد تأييدا صادقا تعزيز عملية استعراضها. |
Les autres États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) — l'Arménie, l'Azerbaïdjan, le Kirghizistan, le Turkménistan et l'Ouzbékistan — ont également adhéré au Traité de non-prolifération. | UN | كذلك، انضمت الى معاهدة عدم الانتشار الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة، وهي أذربيجان وأرمينيا وأزبكستان وتركمانستان وقيرغيزستان. |
Je suis pour la création de zones exemptes d’armes nucléaires en Asie centrale et en Afrique, et je soutiens fermement les efforts en vue d'établir une telle zone au Proche-Orient. Qui plus est, j'exhorte toutes les parties au Traité de non-prolifération nucléaire à conclure leurs accords de garanties avec l’Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et à adopter de plein gré les garanties renforcées prévues par le Protocole additionnel. | News-Commentary | إني أعلن تأييدي لإنشاء منطقة تجميد الأنشطة الخاصة بتصنيع الأسلحة النووية في وسط آسيا وأفريقيا، وأدعم بكل قوة الجهود الرامية إلى إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط، وأحث كافة البلدان الموقعة على معاهدة منع الانتشار على إتمام اتفاقياتها الثنائية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتبني سبل الوقاية المعززة بموجب البروتوكول الإضافي. |
9. CONDAMNE la persistance d'Israël à refuser d'adhérer au Traité de non-prolifération nucléaire, et à poursuivre ses programmes nucléaires en dehors de tout contrôle. | UN | 9 - يدين استمرار رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة منع الانتشار النووي وتنفيذها برامج نووية دون رقابة. |