"aucun progrès n'a été" - Translation from French to Arabic

    • لم يحرز أي تقدم
        
    • ولم يحرز أي تقدم
        
    • لم يُحرز أي تقدم
        
    • لم يتم تحقيق أي تقدم
        
    • عدم إحراز أي تقدم
        
    • ولم يُحرز أي تقدم
        
    • لم يتم إحراز أي
        
    • لم يُحرَز أي
        
    • ولم يحرَز أي تقدم
        
    • فإنه لم يتم إحراز تقدم
        
    • ولم يتم إحراز أي تقدم
        
    • ولم يحدث أي تقدم
        
    • لم يحدث أي تقدم
        
    • لم يحرَز أي تقدم
        
    • لم يكن هناك أي تقدم
        
    Malheureusement, aucun progrès n'a été réalisé sur cette question. UN ولسوء الحظ لم يحرز أي تقدم بشأن هذا الموضوع.
    Cependant, plus d'une décennie plus tard, aucun progrès n'a été enregistré dans la mise en œuvre de la résolution visant à créer une zone sans armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ولكن، بعد ذلك بأكثر من عقد، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Cependant, plus d'une décennie plus tard, aucun progrès n'a été enregistré dans la mise en œuvre de la résolution visant à créer une zone sans armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ولكن، بعد ذلك بأكثر من عقد، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    aucun progrès n'a été enregistré pour ce qui est d'obtenir des visas pour les organisations non gouvernementales internationales, 13 demandes étant toujours en suspens. UN ولم يحرز أي تقدم في الحصول على تأشيرات دخول للمنظمات الدولية غير الحكومية الدولية ولم يبت في 13 طلب للحصول على تأشيرة.
    aucun progrès n'a été fait en 2012 concernant la création du tribunal spécial. UN وطيلة عام 2012، لم يُحرز أي تقدم فيما يخص إنشاء المحكمة الخاصة.
    Cependant, aucun progrès n'a été enregistré à cet égard au cours de la période à l'examen. UN إلا أنه لم يحرز أي تقدم في هذا الصدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Malheureusement, aucun progrès n'a été fait quant au sort réservé aux archives nationales du Koweït. UN وللأسف لم يحرز أي تقدم في توضيح مصير الأرشيف الوطني الكويتي.
    En particulier, aucun progrès n'a été enregistré sur la question des moyens d'assurer la pleine représentation des pays en développement au Conseil. UN وبشكل خاص، لم يحرز أي تقدم في مسألة تمثيل البلدان النامية في المجلس تمثيلا كاملا.
    Malgré les déclarations positives et les nombreuses demandes pour que la Conférence du désarmement entame, prioritairement, des débats de fond sur le programme de travail adopté en 2004 aucun progrès n'a été réalisé. UN ورغم البيانات الإيجابية والطلبات العديدة لكي يبدأ مؤتمر نزع السلاح مناقشات موضوعية بشأن برنامج العمل الذي اعتمد في عام 2004 بوصفه مسألة ذات أولية، لم يحرز أي تقدم.
    aucun progrès n'a été réalisé sur un réel désarmement nucléaire. UN لم يحرز أي تقدم بشأن نزع السلاح النووي الحقيقي.
    De même, aucun progrès n'a été obtenu en ce qui concerne la collecte des armes auprès de la population civile. UN كما لم يحرز أي تقدم في سبيل جمع اﻷسلحة من السكان المدنيين.
    En dépit de la bonne volonté manifestée par les Gouvernements espagnols successifs, aucun progrès n'a été réalisé. UN وبرغم اﻹرادة الحسنة التي أبدتها الحكومات اﻹسبانية المتعاقبة فإنه لم يحرز أي تقدم.
    aucun progrès n'a été réalisé en ce qui concerne les questions de principe traitées dans les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ولم يحرز أي تقدم في تناول المسائل المبدئية المتناولة في قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    aucun progrès n'a été enregistré sur la question des fermes de Chebaa. UN 46 - ولم يحرز أي تقدم بشأن مسألة منطقة مزارع شبعا.
    aucun progrès n'a été accompli pour ce qui est de criminaliser le recrutement des enfants conformément aux normes internationales. UN ولم يحرز أي تقدم نحو تجريم تشغيل الأطفال وفقا للمعايير الدولية.
    Toutefois, aucun progrès n'a été fait concernant l'obtention d'une fréquence radio pour la Mission. UN إلا أنه لم يُحرز أي تقدم بشأن الحصول على الترددات اللاسلكية للعملية المختلطة.
    Étant donné qu'aucun progrès n'a été enregistré quant à l'application de la résolution 1701 (2006) pour ce qui est de contraindre Israël à se retirer de l'ensemble du territoire libanais et à mettre un terme à ses violations, le Liban indique les points suivants : UN وبما أنه لم يتم تحقيق أي تقدم على صعيد تطبيق القرار 1701 (2006) لجهة إلزام إسرائيل بالانسحاب من الأراضي اللبنانية كافة ووقف انتهاكاتها، يود لبنان أن يشير إلى الأمور التالية:
    Constatant également avec préoccupation qu'aucun progrès n'a été accompli sur la voie d'une solution politique définitive, que l'effectif des troupes étrangères sur le territoire de la République de Chypre n'a pas été sensiblement réduit et que les dépenses consacrées à la défense dans la République de Chypre n'ont pas diminué, UN وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء عدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي نهائي، وعدم إجراء أي تخفيض يذكر في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وعدم إجراء أي تخفيض في نفقات الدفاع في جمهورية قبرص،
    aucun progrès n'a été réalisé dans le rétablissement du statu quo ante à Strovilia. UN ولم يُحرز أي تقدم في إعادة الوضع إلى ما كان عليه في ستروفيليا.
    aucun progrès n'a été accompli vers l'objectif visé dans ce domaine. UN كما لم يتم إحراز أي تقدم باتجاه النتيجة المرجوة في ذاك المجال.
    Cela dit, contrairement à ce qui s'est produit sur le plan pénal, sur le plan des relations professionnelles, aucun progrès n'a été enregistré en 1994. UN بيد أنه لم يُحرَز أي تقدم في إجراءات محكمة العمل فيما يتعلق بأحداث عام ٤٩٩١.
    aucun progrès n'a été enregistré sur la question des fermes de Chebaa. UN 53 - ولم يحرَز أي تقدم بشأن قضية منطقة مزارع شبعا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, aucun progrès n'a été accompli qui aurait permis de consacrer aux fins du développement économique et social une part quelconque des énormes ressources qui sont gaspillées dans une course aux armements improductive; UN وفضلا عن ذلك، فإنه لم يتم إحراز تقدم في توجيه أي قدر من الموارد الضخمة التي تبدد في الانفاق على سباق التسلح غير المجدي إلى أغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    aucun progrès n'a été accompli vers l'instauration de la gratuité de l'enseignement primaire. UN ولم يتم إحراز أي تقدم في جعل التعليم الابتدائي مجاناً.
    6. aucun progrès n'a été réalisé en ce qui concerne la création d'une station de radio des Nations Unies indépendante, question sur laquelle le Conseil de sécurité s'était prononcé à diverses reprises. UN ٦ - ولم يحدث أي تقدم نحو إنشاء محطة إذاعة مستقلة تابعة لﻷمم المتحدة، التي اتخذ مجلس اﻷمن قرارات بشأنها في عدة مناسبات.
    Malgré les nombreuses propositions utiles qui ont été faites pour nous permettre de reprendre nos travaux sur la transparence dans le domaine des armements, aucun progrès n'a été accompli sur ce point pendant cette session. UN سيادة الرئيس، رغم أنه كانت هناك عدة اقتراحات مفيدة لتمكيننا من اسئتناف مداولات المؤتمر حول موضوع الشفافية في التسلح فإنه لم يحدث أي تقدم في هذا الموضوع خلال هذه الدورة.
    Il s'agit également du problème des réfugiés et tout le monde se rend compte combien nous avions raison en demandant leur rapatriement et leur libération des camps où ils sont séquestrés, mais malheureusement aucun progrès n'a été réalisé à ce sujet. UN ولكن الأمر يتعلق أيضا بمشكلة اللاجئين، والكل يدرك إلى أي مدى كنا محقين عندما طلبنا عودتهم إلى أوطانهم وإخلاء سبيلهم من المعسكرات التي احتجزوا فيها، ولكن لم يحرَز أي تقدم في هذا الصدد.
    En conséquence, aucun progrès n'a été effectué sur la voie de l'intégration à l'Union européenne ni à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN ونتيجة لذلك لم يكن هناك أي تقدم نحو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي أو حلف شمال الأطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more