"aucune violation de" - Translation from French to Arabic

    • أي انتهاك
        
    • أي انتهاكات
        
    • أية انتهاكات
        
    • وجود انتهاك
        
    • أي خرق
        
    • بأي انتهاكات
        
    • اللجنة حدوث انتهاكات
        
    • أية حالة انتهاك
        
    • إلى عدم وقوع انتهاك
        
    • أي إخلال بأحكام
        
    • أي حالات انتهاك
        
    aucune violation de l'Accord de cessation des hostilités UN عدم حدوث أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية
    Il ne constate en conséquence aucune violation de l'article 10 à cet égard. UN وهي لذلك لا تجد أي انتهاك للمادة ١٠ في هذا الصدد.
    Pour ce qui est du fond, l'État partie déclare que la requête ne fait apparaître aucune violation de la Convention. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، فإن الدولة الطرف ترى أن البلاغ لا يكشف عن أي انتهاك للاتفاقية.
    On n'a relevé dans les bureaux de vote aucune violation de la loi sur le référendum et de la résolution du Parlement sur son déroulement. UN ولم يلاحظ في مراكز الاقتراع وقوع أي انتهاكات لقانون الاستفتاء أو لقرار البرلمان المتعلق بإجراء الاستفتاء.
    Au cours de la période considérée, aucune violation de l'embargo sur les armements n'a été portée à son attention. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، لم يوجه انتباه اللجنة إلى وقوع أي انتهاكات لحظر اﻷسلحة.
    Donc, d'après l'État partie, il n'y a eu aucune violation de la loi en ce qui concerne la détention des auteurs. UN وعليه، ووفقاً للدولة الطرف، لا توجد أية انتهاكات للقانون فيما يتعلق باحتجاز أصحاب البلاغ.
    La Cour européenne n'a ainsi constaté aucune violation de l'article 8 de la Convention. UN وعليه، لم تخلص المحكمة إلى وجود أي انتهاك للمادة 8 من الاتفاقية.
    Elle n'a constaté aucune violation de l'article 8 de la Convention européenne sur les droits de l'homme, dès lors que les dispositions de cet article sont intégrées dans la loi relative aux moyens de surveillance spéciale. UN ولم تخلص إلى حدوث أي انتهاك للمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Aucune de ces affaires ne concernait le principe de l'égalité de salaire pour un travail égal et aucune violation de la loi n'a été établie. UN ولم تكن أي من تلك القضايا تتعلق بمبدأ تساوي الأجور مقابل الأعمال المتساوية، ولم يثبث حدوث أي انتهاك للقانون.
    Pour ce qui est du fond, l'État partie déclare que la requête ne fait apparaître aucune violation de la Convention. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، فإن الدولة الطرف ترى أن البلاغ لا يكشف عن أي انتهاك للاتفاقية.
    Si le Comité devait considérer que la requête est recevable, l'État partie estime qu'elle ne révèle aucune violation de la Convention. UN وإذا اعتبرت اللجنة الشكوى مقبولة، فإن الدولة الطرف تزعم أن هذه الشكوى لا تكشف عن أي انتهاك للاتفاقية.
    Quant au fond, l'État partie estime que les communications en question ne font apparaître aucune violation de la Convention. UN أما فيما يتعلق بالوقائع، فتدعي الدولة الطرف أن البلاغ الحالي لا يبين حدوث أي انتهاك للاتفاقية.
    Il a également réaffirmé qu'aucune violation de la Ligne bleue ne pouvait être acceptée par les Nations Unies et qu'une violation donnée ne pouvait en justifier une autre. UN وأوضح أيضا أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تقبل أي انتهاك للخط الأزرق وأنه لا يمكن تبرير انتهاك بآخر.
    Au cours de la période considérée, aucune violation de l'embargo sur les armements n'a été portée à son attention. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، لم يوجه انتباه اللجنة إلى وقوع أي انتهاكات لحظر الأسلحة.
    Dans les affaires portées devant les tribunaux concernant le contenu de certaines publications, la Cour a estimé qu'aucune violation de la loi n'avait été commise. UN غير أن الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم فيما يتعلق بمحتوى بعض منشورات الأكاديمية لم تجد أي انتهاكات للقانون.
    aucune violation de l'espace aérien libanais UN عدم وقوع أي انتهاكات للمجال الجوي اللبناني
    Ces inspections n'ont révélé aucune violation de la loi sur l'égalité des rémunérations pour les hommes et les femmes pour un travail de valeur égale. UN وعمليات التفتيش هذه لم تكشف عن أي انتهاكات للشرط المتعلق بتساوي الرجال والنساء في الأجر بالنسبة لعمل من نفس القيمة.
    À ce jour, aucune violation de la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité n'a été signalée. UN ولم يجر حتى هذا التاريخ اﻹبلاغ عن أية انتهاكات لقرار مجلس اﻷمن ١١٦٠.
    Sur le fond, l'État partie affirme que la communication ne fait apparaître aucune violation de la Convention. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ لا يكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية.
    De ce fait, aucune violation de l'article 3 n'a été constatée. UN وعليه، لم يثبت أي خرق لأحكام المادة 3 في هذه الشكوى.
    Au cours de la période considérée, aucune violation de l'embargo ne lui a été signalée. UN ولم تُبلغ اللجنة خلال الفترة التي يشملها التقرير بأي انتهاكات لحظر توريد الأسلحة.
    Au cours de la période considérée, aucune violation de l'embargo ne lui a été signalée. UN ولم يَنْمُ إلى علم اللجنة حدوث انتهاكات لحظر الأسلحة أثناء الفترة التي يشملها التقرير.
    aucune violation de ce texte n'a été signalée. UN ولم تسجَّل أية حالة انتهاك لهذا الحكم القانوني.
    Le Comité ne constate par conséquent aucune violation de cette disposition. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى عدم وقوع انتهاك لهذه المادة.
    Bien qu'à ce jour aucune violation du droit international de l'espace n'ait été constatée, il est impossible de supposer qu'aucune violation de ce type ne sera commise dans l'avenir. UN وعلى الرغم من أنه لم يكشف حتى الآن حدوث أي إخلال بأحكام القانون الدولي في الفضاء، فلا يمكننا أن نفترض مسبقاً أنه لن يحدث أي إخلال من هذا القبيل مستقبلاً.
    aucune violation de ces dispositions n'a été détectée. UN ولم يتم اكتشاف أي حالات انتهاك لهذه الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more