"augmentations" - Translation from French to Arabic

    • الزيادات
        
    • الزيادة
        
    • زيادات
        
    • للزيادات
        
    • العلاوات
        
    • بالزيادات
        
    • للزيادة
        
    • بالزيادة
        
    • والزيادة
        
    • بزيادات
        
    • داخل الرتبة
        
    • العلاوة
        
    • لزيادات
        
    • فيها زيادة
        
    • ارتفاعات
        
    On trouvera au tableau 3 les augmentations prévues, en monnaie nationale, des contributions pour 2012 par rapport à 2011. UN ويورد الجدول 3 الزيادات المتوقعة بالعملات الوطنية في عام 2012 مقارنة بمستوى مساهمات عام 2011.
    Cependant, pour les raisons exposées au paragraphe 10, les prévisions comprennent les augmentations suivantes : UN ومع ذلك، وللأسباب المبينة في الفقرة 10، تتضمن مقترحات الميزانية الزيادات التالية:
    Ces éléments, ainsi que l'impact des augmentations des dépenses, sont examinés ci-après. UN وتناقش فيما يلي هذه المجالات، إلى جانب تأثير الزيادات في التكاليف.
    L'augmentation résulte de la différence entre le montant net des augmentations et des diminutions, comme suit : UN وتمثل الزيادة الإجمالية النتيجة الصافية لما طرأ من نقصان وزيادات على النحو المبين فيما يلي:
    Certains essais en four ont fait apparaître des augmentations mineures des PCI résultant de l'incinération de déchets. UN فبعض اختبارات القمائن أظهرت زيادات طفيفة في منتج الاحتراق غير الكامل الناتج عن احتراق النفايات.
    Montant net des augmentations imputables aux charges discrétionnaires et non discrétionnaires UN صافي مجموع الزيادات الناجمة عن التكاليف والتكاليف غير الاستنسابية
    Les mouvements de protestation sociale contre les augmentations exorbitantes des frais de scolarité, en particulier dans l'enseignement supérieur privé, sont bien connus. UN ومن المعروف جيدا أن احتجاجات اجتماعية اندلعت على الزيادات المفرطة في رسوم التعليم، ولا سيما في التعليم العالي المخصخص.
    Ces augmentations peuvent être couvertes par les crédits ouverts au budget. UN ويمكن استيعاب هذه الزيادات في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة.
    Par conséquent, les autres augmentations ayant été compensées par des économies, l'augmentation obligatoire nette était de 500 000 dollars. UN ومن ثم، بلغت قيمة الزيادة الصافية اﻹلزامية ٠٠٠ ٥٠٠ دولار، ﻷن الوفورات عوضت عن الزيادات اﻹلزامية اﻷخرى.
    Les allocations proposées tiennent compte des augmentations du coût de la vie dans les deux pays. UN وتأخذ المخصصات المقترحة في عين الاعتبار الزيادات في تكاليف المعيشة في هذين البلدين.
    L’évolution de la composition de la Conférence, résultant des augmentations successives du nombre de ses membres, doit nous conduire à reconsidérer nos procédures. UN وينبغي أن يحملنا تغير عضوية المؤتمر الناجم عن الزيادات المتتالية في عدد أعضائه على إعادة النظر في إجراءاتنا.
    Si l'absence dure plus d'un mois, cette base de calcul est modifiée chaque mois en fonction des augmentations de salaire. UN ويجري توفيق هذا الأساس كل شهر مع الزيادات في الأجر إذا استمر الغياب المؤقت عن العمل أكثر من شهر.
    Les augmentations liées aux dépenses de personnel sont estimées à 3,8 millions de dollars. UN وتقدر الزيادات في التكلفة التي تتعلق بالموظفين بمبلغ 3.8 مليون دولار.
    Ces deux augmentations devraient être caractérisées par une présence notable des pays en développement. UN وفي رأينا، ينبغي أن تتسم الزيادة بفئتيها بوجود ملموس للبلدان النامية.
    Un montant de JD 264 808 est demandé au titre de ces augmentations de coûts. UN ويُلتمس تعويض قدره 808 264 دنانير أردنية عن الزيادة في هذه التكاليف.
    On a fait observer que les indicateurs de succès pourraient prévoir des augmentations spécifiques par rapport à la période précédente. UN وأشير إلى أن مؤشرات الإنجاز يمكن أن تسعى لتحقيق زيادات محددة، باستخدام الفترة السابقة كمعيار مرجعي.
    On a fait observer que les indicateurs de succès pourraient prévoir des augmentations spécifiques par rapport à la période précédente. UN وأشير إلى أن مؤشرات الإنجاز يمكن أن تسعى لتحقيق زيادات محددة، باستخدام الفترة السابقة كمعيار مرجعي.
    Les augmentations proposées étaient modérées, dans la mesure où elles aboutiraient en principe à une marge de 14,4 % en 1997 et 15,3 % en 1998. UN والزيادات المقترحة زيادات معتدلة إلى درجة أنه ترتب عليها هامش متوقع قدره ١١٤,٤ في عام ١٩٩٧ و ١١٥,٣ في عام ١٩٩٨.
    La répartition de ces prévisions par objet de dépenses figure à l'annexe II; les augmentations prévues sont expliquées ci-après. UN ويرد بيان مفصل للتقديرات المنقحة المقترحة حسب أوجه الانفاق في المرفق الثاني؛ ويرد وصف للزيادات المذكورة أدناه.
    v) La catégorie, la classe, le traitement de début et, si des augmentations sont prévues, le montant de ces augmentations ainsi que le traitement maximal afférent à la classe; UN ' ٥ ' الفئة والرتبة والمرتب عند البداية، وجدول العلاوات في حالة السماح بعلاوات، والحد اﻷقصى لمرتب الرتبة؛
    On trouvera au tableau 3 les augmentations prévues, en monnaie nationale, des contributions pour 2011 par rapport à 2010. UN وترد في الجدول 3 قائمة بالزيادات بالعملات الوطنية في عام 2011 مقارنة بمستوى مساهمات عام 2010.
    Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles. UN ولما كانت هذه عملية كاملة لإعادة الحساب، فإن عددا كبيرا من البلدان تعكس حالات محتملة للزيادة أو النقصان.
    Les augmentations et diminutions des dépenses relatives aux postes, y compris les contributions du personnel, dues à l'inflation sont récapitulées par lieu d'affectation dans le tableau 5. UN ويرد في الجدول 5 موجز بالزيادة والانخفاض في النفقات المتصلة بالوظائف والناجمة عن التضخم حسب مركز العمل، بما في ذلك الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Compte tenu des dépenses effectives et des augmentations projetées. UN استنادا إلــى المصروفات الفعلية والزيادة المتوقعة.
    L'UNICEF et le FNUAP ont également reçu des demandes de remboursement faisant apparaître des augmentations analogues et ont retenu les services du même consultant. UN وقد تلقت اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا طلبات بزيادات مماثلة، وطلبا بخدمات نفس الخبير الاستشاري.
    Décision : blâme écrit; trois ans de suspension du droit aux augmentations périodiques de traitement; un mois de suspension sans traitement. UN القرار: لوم كتابي؛ وإرجاء استحقاق العلاوة داخل الرتبة لثلاث سنوات؛ والإيقاف عن العمل بدون أجر لمدة شهر.
    Décision : Blâme, perte de deux échelons et suspension pendant deux ans du droit aux augmentations périodiques de traitement. UN القرار: لوم، وحرمان من درجتين في الرتبة، مع إرجاء النظر، لمدة سنتين، في استحقاق العلاوة.
    Il cherche également à réduire le déficit et prévoit un financement partiel des augmentations salariales des employés du Gouvernement de Guam. UN وهي تعالج أيضا تخفيض العجز وتوفر تمويلا جزئيا لزيادات مرتبات موظفي حكومة غوام.
    2. Récapitulatif des principales augmentations et diminutions prévues (ressources ordinaires) UN 2 - موجز للمجالات الرئيسية التي تُسجل فيها زيادة/نقصان في الموارد العادية
    Ces augmentations étaient spécifiquement liées : UN أما هذه الأسباب فهي ارتفاعات سعرية تَبَيَّن أنها متصلة على وجه الخصوص بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more