Son rôle en matière de gestion des risques est donc tout aussi important que s'il y avait un risque direct, mais il est différent. | UN | لهذا فإن دور الحكومات في إدارة المخاطر لا يقل أهمية عن دورها فيها لو كانت معرﱠضة بصورة مباشرة؛ إنه مختلف فقط. |
Il est tout aussi important d'éliminer les armes chimiques, biologiques et d'autres armes de destruction massive. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك ضرورة إزالة كافة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Il est tout aussi important de s'attaquer aux causes profondes de la violence intercommunautaire. | UN | وأكدت أن معالجة الأسباب الجذرية للعنف الطائفي يكتسي بدوره نفس القدر من الأهمية. |
Dans les zones contenant des mines terrestres, il y a un problème tout aussi important et grave posé par l'existence de munitions non explosées. | UN | وفي هذه المناطق الملوثة بالألغام، توجد مشكلة على نفس الدرجة من الأهمية والخطورة تتمثل في وجود ذخائر غير منفجرة. |
Il est aussi important de noter que le Programme intégré de développement de l'agriculture africaine a été parachevé. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن نلاحظ أن برنامج أفريقيا الشامل للتنمية الزراعية قد اكتمل. |
Il est tout aussi important de ramener le fardeau de la dette de l'Afrique à des niveaux plus faciles à gérer. | UN | ومما له أهمية مماثلة ضرورة خفض عبء الدين عن أفريقيا ليصل إلى مستويات يمكن السيطرة عليها بصورة أكبر. |
Il a été jugé tout aussi important de poursuivre le renforcement des capacités. | UN | واعتُبرت الحاجة إلى مواصلة بناء القدرات بنفس الأهمية. |
Je n'ai pas eu de rendez-vous aussi important depuis longtemps. | Open Subtitles | لم أقابل شخصاً بهذه الأهمية منذ وقت طويل |
De toute évidence, les changements climatiques et le réchauffement de la planète sont un autre défi tout aussi important. | UN | ومن الواضح أنه يوجد تحد آخر لا يقل أهمية وهو تغير المناخ والاحترار العالمي معا. |
Il est tout aussi important que les pays en développement investissent dans la fourniture de services climatiques de haute qualité. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك أن تستثمر البلدان النامية في تقديم خدمات مناخية عالية الجودة. |
Il est aussi important d'assurer l'application effective d'un traité international que de le ratifier. | UN | فضمان التنفيذ الفعال لأي معاهدة دولية لا يقل أهمية عن التصديق عليها. |
Tout aussi important à cet égard est la nécessité de réformer les méthodes de travail de cet important organe de l'ONU. | UN | وتكتسي نفس القدر من الأهمية في ذلك الصدد الحاجة إلى إصلاح أساليب عمل جهاز الأمم المتحدة الهام ذاك. |
Même lorsque c'est celui de ces derniers qui est supérieur dans le préscolaire, l'écart n'est pas aussi important. | UN | وحتى في الحالة التي يكون فيها الأولاد أكثر عدداً في مرحلة ما قبل المدرسة، فإن الفجوة لن تكون على هذا القدر من الأهمية. |
Ces dernières constituent un outil de gestion aussi important que les évaluations indépendantes. | UN | وتشكل عمليات التقييم الذاتي أداة إدارية تتسم بنفس القدر من الأهمية التي تتسم بها عمليات التقييم المستقلة. |
Il est tout aussi important d'apaiser l'affrontement en Iraq. | UN | كما أن التخفيف من حدة المواجهة في العراق على نفس الدرجة من الأهمية. |
Il est aussi important d'éviter de donner l'impression que les réseaux des quatre pays mentionnés sont les plus importants. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا تجنب إعطاء الانطباع بأن الشبكات في البلدان الأربعة المذكورة هي الشبكات التي تتسم بأهمية أولية. |
Il est tout aussi important à nos yeux d'effectuer des coupes plus profondes dans les stocks d'armes nucléaires. | UN | ونعلق أهمية مماثلة على التخفيضات الكبيرة في مخزونات اﻷسلحة النووية. |
L'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires est aussi important aujourd'hui qu'à l'époque. | UN | وما زال هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية يحظى بنفس الأهمية التي كانت له آنذاك. |
En outre, la Table ronde semble avoir été un forum trop limité pour déboucher sur un document aussi important. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتبر أن اجتماع المائدة المستديرة كان على ما يبدو تجمعا أصغر من أن يخرج بوثيقة بهذه الأهمية. |
Il est tout aussi important pour ces pays que leurs produits puissent mieux accéder aux marchés et que les termes de l'échange soient améliorés. | UN | كما أن زيادة الفرص أمام وصول منتجات هذه البلدان إلى اﻷسواق وتحسين معدلات تبادلها التجاري أمران لا يقلان عن ذلك أهمية. |
Il est tout aussi important de continuer à améliorer l'efficacité et la responsabilité des moyens existants. | UN | ويتساوى في الأهمية زيادة تحسين كفاءة الوسائل القائمة والمساءلة عنها. |
Il est aussi important de parvenir à un consensus pour créer un comité ad hoc sur le désarmement nucléaire et le doter d'un mandat. | UN | ومن المهم أيضاً التوصل إلى توافق في الآراء بغية تشكيل لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي وإعطائها ولاية في هذا الصدد. |
Il est tout aussi important de leur donner des orientations claires concernant le comportement à adopter face à des actes de violence, l'obligation de les signaler et l'aide à apporter aux enfants qui en sont victimes. | UN | ومن الهام أيضا توفير توجيهات واضحة بشأن التعامل مع حوادث العنف، والإبلاغ الإلزامي، وتوفير المساعدة للضحايا من الأطفال. |
Le critère d'acceptabilité s'avère tout aussi important que les autres. | UN | وبالتالي، فإن المقبولية تشكل معياراً له نفس الأهمية. |
Leur travail doit donc être jugé aussi important que celui des interprètes français et anglais. | UN | ويجب أن يعتبر عملهم بنفس أهمية عمل المترجمين الشفويين للغة الفرنسية والانكليزية. |
Il est aussi important d'assurer le respect du droit international humanitaire au niveau national et de le diffuser plus largement. | UN | وثمة أهمية أيضا لضمان الامتثال الكامل للقانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني، ونشر هذا القانون بصورة أوسع نطاقا. |
Je veux dire, s'amuser n'est pas aussi important que d'être là pour les gens qui compte vraiment pour toi. | Open Subtitles | أقصد , الاستمتاع ليس قريبا , كأهمية كونك جيدا مع الناس الذين يهتمون بك حقا |