"aussi important" - Translation from French to Arabic

    • يقل أهمية
        
    • القدر من الأهمية
        
    • الدرجة من الأهمية
        
    • بمكان أيضا
        
    • أهمية مماثلة
        
    • بنفس الأهمية
        
    • بهذه الأهمية
        
    • ذلك أهمية
        
    • في الأهمية
        
    • المهم أيضاً
        
    • الهام أيضا
        
    • نفس الأهمية
        
    • بنفس أهمية
        
    • أهمية أيضا
        
    • كأهمية
        
    Son rôle en matière de gestion des risques est donc tout aussi important que s'il y avait un risque direct, mais il est différent. UN لهذا فإن دور الحكومات في إدارة المخاطر لا يقل أهمية عن دورها فيها لو كانت معرﱠضة بصورة مباشرة؛ إنه مختلف فقط.
    Il est tout aussi important d'éliminer les armes chimiques, biologiques et d'autres armes de destruction massive. UN ولا يقل أهمية عن ذلك ضرورة إزالة كافة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Il est tout aussi important de s'attaquer aux causes profondes de la violence intercommunautaire. UN وأكدت أن معالجة الأسباب الجذرية للعنف الطائفي يكتسي بدوره نفس القدر من الأهمية.
    Dans les zones contenant des mines terrestres, il y a un problème tout aussi important et grave posé par l'existence de munitions non explosées. UN وفي هذه المناطق الملوثة بالألغام، توجد مشكلة على نفس الدرجة من الأهمية والخطورة تتمثل في وجود ذخائر غير منفجرة.
    Il est aussi important de noter que le Programme intégré de développement de l'agriculture africaine a été parachevé. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن نلاحظ أن برنامج أفريقيا الشامل للتنمية الزراعية قد اكتمل.
    Il est tout aussi important de ramener le fardeau de la dette de l'Afrique à des niveaux plus faciles à gérer. UN ومما له أهمية مماثلة ضرورة خفض عبء الدين عن أفريقيا ليصل إلى مستويات يمكن السيطرة عليها بصورة أكبر.
    Il a été jugé tout aussi important de poursuivre le renforcement des capacités. UN واعتُبرت الحاجة إلى مواصلة بناء القدرات بنفس الأهمية.
    Je n'ai pas eu de rendez-vous aussi important depuis longtemps. Open Subtitles لم أقابل شخصاً بهذه الأهمية منذ وقت طويل
    De toute évidence, les changements climatiques et le réchauffement de la planète sont un autre défi tout aussi important. UN ومن الواضح أنه يوجد تحد آخر لا يقل أهمية وهو تغير المناخ والاحترار العالمي معا.
    Il est tout aussi important que les pays en développement investissent dans la fourniture de services climatiques de haute qualité. UN ولا يقل أهمية عن ذلك أن تستثمر البلدان النامية في تقديم خدمات مناخية عالية الجودة.
    Il est aussi important d'assurer l'application effective d'un traité international que de le ratifier. UN فضمان التنفيذ الفعال لأي معاهدة دولية لا يقل أهمية عن التصديق عليها.
    Tout aussi important à cet égard est la nécessité de réformer les méthodes de travail de cet important organe de l'ONU. UN وتكتسي نفس القدر من الأهمية في ذلك الصدد الحاجة إلى إصلاح أساليب عمل جهاز الأمم المتحدة الهام ذاك.
    Même lorsque c'est celui de ces derniers qui est supérieur dans le préscolaire, l'écart n'est pas aussi important. UN وحتى في الحالة التي يكون فيها الأولاد أكثر عدداً في مرحلة ما قبل المدرسة، فإن الفجوة لن تكون على هذا القدر من الأهمية.
    Ces dernières constituent un outil de gestion aussi important que les évaluations indépendantes. UN وتشكل عمليات التقييم الذاتي أداة إدارية تتسم بنفس القدر من الأهمية التي تتسم بها عمليات التقييم المستقلة.
    Il est tout aussi important d'apaiser l'affrontement en Iraq. UN كما أن التخفيف من حدة المواجهة في العراق على نفس الدرجة من الأهمية.
    Il est aussi important d'éviter de donner l'impression que les réseaux des quatre pays mentionnés sont les plus importants. UN ومن الأهمية بمكان أيضا تجنب إعطاء الانطباع بأن الشبكات في البلدان الأربعة المذكورة هي الشبكات التي تتسم بأهمية أولية.
    Il est tout aussi important à nos yeux d'effectuer des coupes plus profondes dans les stocks d'armes nucléaires. UN ونعلق أهمية مماثلة على التخفيضات الكبيرة في مخزونات اﻷسلحة النووية.
    L'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires est aussi important aujourd'hui qu'à l'époque. UN وما زال هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية يحظى بنفس الأهمية التي كانت له آنذاك.
    En outre, la Table ronde semble avoir été un forum trop limité pour déboucher sur un document aussi important. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبر أن اجتماع المائدة المستديرة كان على ما يبدو تجمعا أصغر من أن يخرج بوثيقة بهذه الأهمية.
    Il est tout aussi important pour ces pays que leurs produits puissent mieux accéder aux marchés et que les termes de l'échange soient améliorés. UN كما أن زيادة الفرص أمام وصول منتجات هذه البلدان إلى اﻷسواق وتحسين معدلات تبادلها التجاري أمران لا يقلان عن ذلك أهمية.
    Il est tout aussi important de continuer à améliorer l'efficacité et la responsabilité des moyens existants. UN ويتساوى في الأهمية زيادة تحسين كفاءة الوسائل القائمة والمساءلة عنها.
    Il est aussi important de parvenir à un consensus pour créer un comité ad hoc sur le désarmement nucléaire et le doter d'un mandat. UN ومن المهم أيضاً التوصل إلى توافق في الآراء بغية تشكيل لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي وإعطائها ولاية في هذا الصدد.
    Il est tout aussi important de leur donner des orientations claires concernant le comportement à adopter face à des actes de violence, l'obligation de les signaler et l'aide à apporter aux enfants qui en sont victimes. UN ومن الهام أيضا توفير توجيهات واضحة بشأن التعامل مع حوادث العنف، والإبلاغ الإلزامي، وتوفير المساعدة للضحايا من الأطفال.
    Le critère d'acceptabilité s'avère tout aussi important que les autres. UN وبالتالي، فإن المقبولية تشكل معياراً له نفس الأهمية.
    Leur travail doit donc être jugé aussi important que celui des interprètes français et anglais. UN ويجب أن يعتبر عملهم بنفس أهمية عمل المترجمين الشفويين للغة الفرنسية والانكليزية.
    Il est aussi important d'assurer le respect du droit international humanitaire au niveau national et de le diffuser plus largement. UN وثمة أهمية أيضا لضمان الامتثال الكامل للقانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني، ونشر هذا القانون بصورة أوسع نطاقا.
    Je veux dire, s'amuser n'est pas aussi important que d'être là pour les gens qui compte vraiment pour toi. Open Subtitles أقصد , الاستمتاع ليس قريبا , كأهمية كونك جيدا مع الناس الذين يهتمون بك حقا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more