"auteur n'avait" - Translation from French to Arabic

    • البلاغ لم
        
    • البلاغ قد أخفق
        
    • البلاغ قد قصر
        
    • البلاغ قصّر في
        
    En conséquence, le Conseil a conclu que l'auteur n'avait pas montré qu'il existait un risque probable qu'il fasse l'objet de persécutions cautionnées par l'État en raison de son engagement politique ou de sa religion. UN لذلك خلص المجلس إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه معرض لخطر الاضطهاد من جانب الدولة بسبب نشاطه السياسي أو ديانته.
    Il a estimé que l'auteur n'avait pas établi qu'il risquait d'être persécuté s'il retournait en Afghanistan. UN واعتبر المجلس أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه معرض لخطر الاضطهاد إن عاد إلى أفغانستان.
    Selon elle, l'auteur n'avait pas pu établir que la décision de l'agente ERAR était fondée sur une conclusion erronée, tirée de façon abusive ou arbitraire ou sans tenir compte des éléments de preuve devant l'agente. UN فقد رأت المحكمة الاتحادية أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن القرار الذي اتخذته تلك الموظفة يستند إلى استنتاج خاطئ تم التوصل إليه بطريقة ملتوية أو تعسفية أو دون مراعاة لعناصر الإثبات التي عُرضت على الموظفة.
    La CISR a considéré que l'auteur n'avait pas fourni un témoignage crédible relativement aux menaces alléguées. UN وقد رأى المجلس أن صاحبة البلاغ لم تقدم شواهد موثوقة تتعلق بالتهديدات المزعومة.
    L'agent a conclu que l'auteur n'avait pas démontré l'existence d'un risque personnel. UN فخلص الموظف إلى أن صاحب البلاغ قد أخفق في إثبات وجود خطر شخصي.
    L'État partie a également constaté que l'auteur n'avait avancé aucune explication permettant d'établir un lien de cause à effet entre ses conditions de détention et son état de santé. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شرح يمكن أن يُثبت وجود علاقة سببية بين ظروف احتجازه وحالته الصحية.
    Ce fait a été confirmé par son avocate, qui a indiqué que l'auteur n'avait fait aucune déposition concernant la Tchétchénie en sa présence. UN وأكدت محامية صاحب البلاغ هذه الواقعة، وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يدل بأي شهادات حول الشيشان في وجودها.
    Il a également indiqué que l'auteur n'avait pas présenté de recours ni soulevé d'objection, alors qu'il aurait très bien pu le faire; UN وأشارت أيضاً إلى أن صاحب البلاغ لم يطعن أو يعترض عندما كانت أمامه فرصة للقيام بذلك؛
    Le Tribunal suprême a en outre fait valoir que l'auteur n'avait pas soulevé d'objection au moment opportun de la procédure. UN وفضلاً عن ذلك، حاجّت المحكمة بالقول إن صاحب البلاغ لم يعترض في المرحلة المناسبة خلال المرافعات.
    Elle a également déclaré qu'elle était convaincue que l'auteur n'avait pas inventé les faits. UN وشهدت الدكتورة لوبيز أيضا أنها على يقين من أن مقدمة البلاغ لم تُلفّق ادعاءها.
    Le tribunal aurait rejeté la demande au motif que l'auteur n'avait pas indiqué précédemment que la personne en question avait de fait assisté à l'accident. UN ورفضت المحكمة هذا الطلب بحجة أن صاحب البلاغ لم يذكر من قبل بأن الشخص المذكور كان في الواقع قد شهد الحادث.
    L'État partie avait objecté que sur ce point l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes, ce que l'auteur n'avait pas contesté. UN وردت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الداخلية في هذا الصدد، ولم يعترض صاحب البلاغ على ذلك.
    Dès lors, il a conclu que l'auteur n'avait pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وبالتالي، خلصت اللجنِـة إلى أن صاحبـة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    D'autre part, il a indiqué que l'auteur n'avait déposé aucune demande d'indemnisation auprès du Gouvernement fédéral. UN وفيما يتعلق بمسألة التعويض، أفادت بأن صاحبة البلاغ لم تتقدم من الحكومة الاتحادية بأية مطالب تعويض.
    En conséquence, le Comité a considéré que l'auteur n'avait pas suffisamment étayé ses griefs. UN وبناء عليه، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يأت بما يكفي لإثبات ادعائه.
    L'État partie a également constaté que l'auteur n'avait avancé aucune explication permettant d'établir un lien de cause à effet entre ses conditions de détention et son état de santé. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شرح يمكن أن يُثبت وجود علاقة سببية بين ظروف احتجازه وحالته الصحية.
    En conséquence, le Conseil a conclu que l'auteur n'avait pas montré qu'il existait un risque probable qu'il fasse l'objet de persécutions cautionnées par l'État en raison de son engagement politique ou de sa religion. UN لذلك خلص المجلس إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه معرض لخطر الاضطهاد من جانب الدولة بسبب نشاطه السياسي أو ديانته.
    Il a estimé que l'auteur n'avait pas établi qu'il risquait d'être persécuté s'il retournait en Afghanistan. UN واعتبر المجلس أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه معرض لخطر الاضطهاد إن عاد إلى أفغانستان.
    Ce fait a été confirmé par son avocate, qui a indiqué que l'auteur n'avait fait aucune déposition concernant la Tchétchénie en sa présence. UN وأكدت محامية صاحب البلاغ هذه الواقعة، وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يدل بأي شهادات حول الشيشان في وجودها.
    L'agent a conclu que l'auteur n'avait pas démontré l'existence d'un risque personnel. UN فخلص الموظف إلى أن صاحب البلاغ قد أخفق في إثبات وجود خطر شخصي.
    5.2 Pour ce qui est de la plainte de l'auteur selon laquelle il aurait été torturé et maltraité par la police de sécurité, le Comité a noté que l'auteur n'avait pas pris de mesures pour épuiser les recours internes, sous prétexte qu'en tant qu'opposant politique, il ne pouvait porter plainte contre les autorités sénégalaises. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بادعاء أن مقدم البلاغ قد عذبته قوات اﻷمن وأساءت معاملته، لاحظت اللجنة أن مقدم البلاغ قد قصر في اتخاذ الخطوات لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية بما أنه لم يكن من الممكن له على حد زعمه رفع شكاوى ضد السلطات السنغالية بصفته معارضا سياسيا.
    Il a déclaré que l'auteur n'avait pas assumé la charge de la preuve; les déclarations ex parte du plaignant ne sont pas considérées comme des éléments de preuve et ne constituent pas des preuves suffisantes des faits allégués. UN وتدفع بأن صاحب البلاغ قصّر في تحمل عبء الإثبات، وأن التصريحات التي قدمها من طرف واحد لا تعد دليلاً ولا تشكل إثباتاً كافياً للوقائع المدّعى وقوعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more