Toutefois, le Conseil de sécurité n'autorise le déploiement que d'un bataillon d'infanterie. | UN | ولكن مجلس اﻷمن لم يأذن إلا بنشر كتيبة مشاة واحدة. |
Lorsqu'il autorise le recours à la force, le Conseil devrait se conformer à toutes les dispositions pertinentes du Chapitre VII de la Charte. | UN | وعندما يأذن مجلس الأمن باستخدام القوة، ينبغي له أن يتقيد بجميع الأحكام ذات الصلة من الفصل السابع من الميثاق. |
Lorsqu'il autorise le recours à la force, le Conseil devrait se conformer à toutes les dispositions pertinentes du Chapitre VII de la Charte. | UN | وعندما يأذن مجلس الأمن باستخدام القوة، ينبغي له أن يتقيد بجميع الأحكام ذات الصلة من الفصل السابع من الميثاق. " |
9. autorise le Secrétaire général à ouvrir un compte spécial dans lequel seront inscrites les recettes et les dépenses de la Force ; | UN | 9 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للقوة بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالقوة؛ |
10. autorise le Secrétaire général à ouvrir pour la Mission un compte spécial dans lequel seront inscrites ses recettes et ses dépenses ; | UN | 10 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للبعثة بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالبعثة؛ |
La seconde partie du paragraphe 139 autorise le recours à la force comme un moyen permettant la mise en œuvre du concept de responsabilité de protéger. | UN | ويأذن الجزء الثاني من الفقرة 139 باستخدام القوة كوسيلة لتنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
L'Autriche a signalé qu'une loi autorise le financement public pour les centres nationaux de protection contre la violence. | UN | وأفادت النمسا بوجود قانون يجيز التمويل العام للمراكز الوطنية للحماية من العنف. |
Conception i. Le Conseil de sécurité ou le Secrétaire général autorise le Secrétariat à commencer le processus de planification de la mission. | UN | `1 ' يأذن مجلس الأمن أو الأمين العام للأمانة العامة بالبدء في عملية التخطيط للبعثة. |
autorise le FINAGRO à ouvrir des lignes de réescompte de crédit pour le financement d'activités rurales. | UN | يأذن لصندوق تمويل قطاع الزراعة وتربين الماشية بفتح خطوط لإعادة خصم القروض لتمويل الأنشطة الريفية، |
Le plan de financement pluriannuel est désormais le document par lequel le Conseil d'administration autorise le FNUAP à recevoir des fonds et à les dépenser. | UN | والإطار التمويلي المتعدد السنوات هو الآن الوثيقة التي يأذن المجلس التنفيذي بموجبها للصندوق بتلقي الأموال وإنفاقها. |
autorise le Comité des ressources en eau de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale de tenir sa session tous les ans plutôt que tous les deux ans. | UN | يأذن للجنة الموارد المائية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بأن تعقد دوراتها سنويا بدلا من كل سنتين. |
autorise le Comité des ressources en eau de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale à tenir une session tous les ans plutôt que tous les deux ans. | UN | يأذن للجنة الموارد المائية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بأن تعقد دوراتها سنويا بدلا من كل سنتين. |
Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui à l'Assemblée autorise le renouvellement du mandat de la Mission pour une nouvelle période de six mois, conformément à la recommandation du Secrétaire général. | UN | ومشروع القرار الذي نعرضه على الجمعية اليوم يأذن بتمديد ولاية البعثة فترة ستة أشهر إضافية، حسبما أوصى اﻷمين العام. |
Un arrêté du Ministre de la défense, de la justice et de la sécurité autorise le Directeur du parquet à traiter les demandes. | UN | ويصدر وزير الدفاع والعدل والأمن أمراً لمديرية النيابة العامة يأذن لها بتنفيذ طلب ما. |
2. autorise le Secrétaire général à désigner un représentant spécial pour le Cambodge pour agir en son nom; | UN | " ٢ - يأذن لﻷمين العام بتسمية ممثل خاص لشؤون كمبوديا يتصرف باسم اﻷمين العام؛ |
D'autres ont adopté une législation qui autorise le placement en institution des femmes qui ont utilisé des drogues pendant la grossesse. | UN | وسنّت ولايات أخرى قوانين تأذن باحتجاز المرأة في المؤسسات العلاجية حال استخدامها المخدرات خلال فترة الحمل. |
9. autorise le Secrétaire général à pourvoir les postes ci-après aux classes appropriées jusqu'au 30 juin 2005 : | UN | 9 - تأذن للأمين العام بملء الوظائف التالية في الرتب الملائمة حتى 30 حزيران/ يونيه 2005: |
6. autorise le Secrétaire général à ouvrir un compte spécial dans lequel seront inscrites les recettes et les dépenses de la Mission ; | UN | 6 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للبعثة بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالبعثة؛ |
Elle autorise le Ministre à créer une autorité nationale des armes chimiques dans le cadre d'un service, d'un organisme ou d'un groupe du dispositif de sécurité du Lesotho. | UN | ويأذن القانون للوزير بتعيين سلطة وطنية معنية بالأسلحة الكيميائية في إطار إدارة أو هيئة أو وحدة تابعة للمؤسسة الأمنية في ليسوتو. |
Elle l'adresse en même temps, à moins que le tribunal arbitral n'autorise le contraire si la loi applicable le lui permet. | UN | وتُرسَلُ جميعُ هذه الخطاباتِ في وقت واحد ما لم تسمح هيئةُ التحكيم بخلاف ذلك، إن كان القانونُ المنطبق يجيز لها هذا. |
Le premier autorise le Comité des droits de l'homme à examiner des communications présentées par des particuliers au sujet de la violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte et a été ratifié par plus de 70 pays. | UN | أولهما يخول للجنة المعنية بحقوق الانسان النظر في البلاغات الفردية المتعلقة بأي من الحقوق الواردة في العهد، الذي صدق عليه ما يزيد على ٧٠ بلداً. |
La loi autorise le retour à l'école après un accouchement. | UN | ويجيز التشريع قبول التلميذات الحوامل من جديد في المدرسة بعد الوضع. |
Si le droit autorise le mariage avant l'âge de 18 ans révolus, toute personne qui se marie avant d'avoir atteint cet âge jouit de la pleine capacité juridique dès le moment de son mariage. | UN | فإن أجاز القانون الزواج قبل بلوغ سن ٨١ عاما أصبح كل شخص يتزوج دون سن ٨١ عاما كامل اﻷهلية أمام القانون فور عقد الزواج. |
Décide que le fonds de roulement pour 2004 sera doté de 4 425 000 euros et autorise le Greffe à faire des avances prélevées sur le fonds conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier de la Cour. | UN | تقرر إنشاء صندوق رأس المال المتداول لعام 2004 بمبلغ 000 435 4 يورو، وتأذن للمسجل بدفع مبالغ من الصندوق مقدما، وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |