"autour de cette" - Translation from French to Arabic

    • حول هذه
        
    • حول هذا
        
    • نحو هذا
        
    • حوالي هذا
        
    Toute sa vie était centrée autour de cette fille qu'il fréquentait. Open Subtitles حياته كلها تمركزت حول هذه الفتاة التي كان يواعدها.
    Ces documents doivent être révisés, et les Nations Unies doivent percer le mur de silence que les États-Unis ont édifié autour de cette question. UN يجب تنقيح هذه المواد ويجب على الأمم المتحدة أن تخترق جدار الصمت الذي قد بنته الولايات المتحدة حول هذه القضية.
    Elle devra d'abord renforcer le consensus autour de cette question épineuse et bien la démarquer de celle de l'intolérance religieuse. UN فعلى المجتمع الدولي أن يعزز أولا توافق الآراء حول هذه المسألة المعقدة وفصلها عن التعصب الديني.
    Je ne veux pas être autour de cette chose. Je ne suis pas qualifié pour être autour de cette chose. Open Subtitles أنا لا أريد أن أكون حول هذا الشيء أنا لست مؤهلا لأن اكون حول هذا الشيء
    63. Aux termes de l'accord de compensation du 20 juin 1983, la SOMO devait commencer à livrer en retour du pétrole à l'Arabian Oil le 1er janvier 1985 ou autour de cette date. UN 63- وبموجب اتفاق التبادل المؤرخ في 20 حزيران/يونيه 1983، كان مطلوبا من الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط أن تبدأ في إعادة النفط إلى شركة الزيت العربية في 1 كانون الثاني/يناير 1985 أو نحو هذا التاريخ.
    Les efforts de la communauté des donateurs devraient donc être coordonnés autour de cette stratégie centrale. UN ويلزم على الجهات المانحة أن تنسق جهودها حول هذه الاستراتيجية المركزية.
    Je suis réconforté par le sentiment d'urgence partagé que j'ai remarqué autour de cette table. UN وبالمثل فقد شجعني أن ألاحظ اﻹحساس المشترك بالطابع الملح ﻷعمالنا حول هذه الطاولة.
    Ma délégation se réjouit à l'idée de travailler étroitement avec ces délégations et, je l'espère, avec tous ceux qui sont présents autour de cette table, pour atteindre notre objectif. UN إن وفدي يتطلع إلى التعاون تعاونا وثيقا مع هذه الوفود، وآمل، مع جميع الجالسين حول هذه الطاولة أن يتحقق هدفنا.
    La délégation hongroise partage le sentiment d'urgence de plus en plus perceptible autour de cette table. UN ويشارك الوفد الهنغاري في الشعور باﻹلحاح اﻵخذ في الوضوح أكثر فأكثر حول هذه المائدة.
    Nous étudierons soigneusement, comme toutes les autres délégations autour de cette table, le contenu de ces textes. UN وسندرس محتوى هذين النصين بدقة مثلنا مثل جميع الوفود اﻷخرى المجتمعة حول هذه المائدة.
    Suite à la controverse autour de cette question et d'autres, le Président de la Cour suprême a été suspendu par le Gouverneur au début de 2008. UN ونتيجة لما أعقب ذلك من جدل حول هذه المسألة ومسائل أخرى، عزل الحاكم كبير القضاة من منصبه في مطلع عام 2008.
    Nous étions tous assis autour de cette table ici il y a juste 4 mois et demi formant un nouveau gouvernement national. Open Subtitles كلّنا كنا جالسون حول هذه الطاولة هنا فقط قبل أربعة أشهر ونصف نشكل حكومة وطنية جديدة
    Et dire que ces deux dernières semaines... nous tournions autour de cette machine. Open Subtitles ‎و طوال الأسبوعين الماضيين ‎كنا نحوم حول هذه الآلة
    Il a les bras autour de cette petite fille. Open Subtitles يضع يداه بأستحواذ حول هذه الفتاة الصغيرة
    J'ai besoin que vous mettiez en place une couverture satellite de la DOD autour de cette endroit. Open Subtitles إذاً تريدني أن أضع .راداراً حول هذه المنطقة
    Un siècle d'expérience est autour de cette table. Open Subtitles لابد أن هناك 100 عام من الخبرة القانونية مجتمعة حول هذه المائدة
    C'est comme... s'ils avaient construit leur vie autour de cette maladie. Open Subtitles انه .. انه مثل لقد بنيت حياتهم حول هذا المرض
    En tant que commandant de ce détachement, je suis fier de vous annoncer que nous sommes à l'abri de la contagion dans un rayon de 10 km autour de cette zone. Open Subtitles بصفتي الضابط الأعلى لهذه السريّة فبفخرٍ أخبركم أننا أحرار من العدوى في نطاق 6 أميال حول هذا السياج.
    - absolument, monsieur. et chacun d'entre eux est recueilli autour de cette tombe. Open Subtitles وآخرمجموعة من العملاء محتمعين حول هذا القبر
    63. Aux termes de l'accord de compensation du 20 juin 1983, la SOMO devait commencer à livrer en retour du pétrole à l'Arabian Oil le 1er janvier 1985 ou autour de cette date. UN 63- وبموجب اتفاق التبادل المؤرخ في 20 حزيران/يونيه 1983، كان مطلوبا من الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط أن تبدأ في إعادة النفط إلى شركة الزيت العربية في 1 كانون الثاني/يناير 1985 أو نحو هذا التاريخ.
    2.9 Le 7 février 2000, ou autour de cette date, le frère de la requérante a déposé une demande d'asile et a obtenu un visa temporaire, ce qui lui a permis d'être libéré. UN غير مشروعة. 2-9 وفي 7 شباط/فبراير 2000، أو حوالي هذا التاريخ، قدم صاحب الشكوى طلباً للجوء ومُنح تأشيرة مؤقتة سمحت بالإفراج عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more