Si la République tchèque est élue, ma Mission permanente s'efforcera d'arriver à d'autres mesures de ce genre. | UN | وإذا انتخبت الجمهورية التشيكية، فإن بعثتي الدائمة ستحاول تحديد تدابير أخرى من هذا القبيل. |
Il peut alors être possible d'entreprendre, par exemple, une réforme agraire ou d'élaborer d'autres mesures de justice sociale. | UN | ويمكن القيام بإصلاح زراعي واتخاذ تدابير أخرى لتحقيق العدالة الاجتماعية. |
Des programmes en faveur du logement, de même que d'autres mesures de lutte contre la pauvreté, ont été déployés. | UN | ويجري توفير سكن، ويجري اتباع تدابير أخرى لمكافحة الفقر. |
Nous devrons donc entendre les orateurs restants demain matin avant de passer à la question des autres mesures de désarmement et de la sécurité internationale. | UN | ومن ثم، سنستمع إلى بقية المتكلمين صباح يوم غد قبل أن نتحول إلى موضوع التدابير الأخرى لنزع السلاح والأمن الدولي. |
Il attendait également avec intérêt la mise en œuvre d'autres mesures de confiance, en particulier l'organisation de séminaires sur des sujets à caractère non politique, à l'intention des membres de la société civile aussi bien dans le territoire que dans les camps de réfugiés dans la région de Tindouf. | UN | وأشار إلى أنه يتطلع أيضا إلى تنفيذ غير ذلك من تدابير بناء الثقة، لا سيما تنظيم حلقات دراسية عن مواضيع غير سياسية تضم أفرادا من المجتمع المدني في الإقليم ومخيمات اللاجئين على السواء بمنطقة تندوف. |
56. D'autres mesures de lutte contre les violences faites aux femmes sont: | UN | 56- وتتمثل تدابير أخرى لمكافحة العنف ضد المرأة في ما يلي: |
En outre, le Gouvernement indien envisage, entre autres mesures, de promulguer des lois sur la sécurité alimentaire. | UN | وتدرس حكومته أيضاً إصدار تشريعات خاصة بالأمن الغذائي ضمن تدابير أخرى. |
Le Groupe a inspecté l’état des munitions et est parvenu à la conclusion qu’il était urgent, indépendamment des autres mesures de gestion des stocks recommandées dans le présent rapport, de mobiliser des conteneurs supplémentaires. | UN | وتفقد الفريق حالة الذخائر وخلص إلى أن هناك حاجة ملحة إلى مزيد من الحاويات إضافة إلى اتخاذ تدابير أخرى متعلقة بإدارة المخزونات وردت في توصيات هذا التقرير. |
Le Traité sur les systèmes antimissile balistiques doit donc rester une pierre d'angle de la stabilité stratégique et la base d'autres mesures de désarmement nucléaire. | UN | فلا بد أن تظل معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية الأساس الذي يستند إليه في أية تدابير أخرى تتخذ في مجال نزع السلاح النووي. |
Le Gouvernement a par ailleurs confirmé que les autres mesures de discrimination positive n'étaient pas en cause et demeuraient à la fois nécessaires et réalisables. | UN | وأكدت الحكومة أن تدابير أخرى تتعلق بالتمييز الإيجابي في مجال العمل لم تتأثر بذلك وما زالت هذه التدابير ضرورية وممكنة. |
autres mesures de lutte contre la corruption | UN | تدابير أخرى لمكافحة الفساد التدابير المتخذة |
autres mesures de préservation, de mise en valeur et de diffusion de la culture | UN | تدابير أخرى لحفظ الثقافة وتطويرها ونشرها |
D'autres mesures de < < diligence raisonnable > > sont conformes aux exigences du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux. | UN | وتنفذ تدابير أخرى بشأن الحرص الواجب بما يتمشى مع اشتراطات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Le Conseil a souligné le rôle de relais que les acteurs pertinents pourraient jouer en permettant aux parties en conflit de passer au dialogue et à d'autres mesures de confiance. | UN | وأكد مجلس الأمن أيضا على الدور الذي يمكن أن تضطلع به هذه القطاعات في إقامة جسر للحوار واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة بين أطراف الصراع. |
On pourrait mettre en œuvre d'autres mesures de protection des consommateurs en collaboration avec les associations de consommateurs, voire créer spécialement des organisations à cet effet. | UN | ويمكن تنفيذ تدابير أخرى لحماية المستهلك بالتعاون مع اتحادات المستهلكين أو حتى من خلال إنشاء منظمات معينة. |
D'autres mesures de réglementation du mercure seraient prévues dans des protocoles distincts. | UN | وفي هذه الحالة، توضع التدابير الأخرى للرقابة على الزئبق في بروتوكولات منفصلة. |
Débat thématique sur la question des autres mesures de désarmement et de la sécurité internationale | UN | مناقشة مواضيعية بشأن التدابير الأخرى لنزع السلاح والأمن الدولي |
Parmi les autres mesures de restrictions qui leur sont imposées, et qui risquent d'avoir des répercussions sur leur santé, il faut citer la fermeture des hammams pour femmes (bains publics). | UN | ومن بين التدابير الأخرى التي تقيّد حركة النساء والتي قد تترتب عليها آثار ضارة بصحتهن إغلاق الحمامات العامة أمام النساء. |
J'attends également avec intérêt les résultats donnés par les autres mesures de confiance, en particulier l'organisation de séminaires sur des thèmes à caractère non politique à l'intention des membres de la société civile aussi bien dans le territoire que dans les camps de réfugiés de la région de Tindouf. | UN | وأنا أتطلع أيضا إلى تنفيذ غير ذلك من تدابير بناء الثقة، لا سيما تنظيم الحلقات الدراسية عن المواضيع غير السياسية التي تضم أعضاء من المجتمع المدني في الإقليم ومخيمات اللاجئين على السواء بمنطقة تندوف. |
:: Aider à planifier et à exécuter des opérations de recherche et d'autres mesures de lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme; | UN | :: المساعدة على تخطيط وإنجاز عمليات البحث وغير ذلك من التدابير الهادفة إلى مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف؛ |
Il serait heureux que soient prises encore d'autres mesures de confiance susceptibles d'aider à normaliser les relations entre les deux pays. | UN | ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Le Conseil envisage avec intérêt de favoriser d'autres mesures de confiance. | UN | ويتطلع المجلس إلى اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة هذه. |
autres mesures de protection des femmes rurales | UN | تدابير أخري لحماية المرأة الريفية |
Certains ont intégré ces plans et d'autres mesures de réduction des armes légères dans leurs stratégies de sécurité nationale et leurs cadres de réduction de la pauvreté. | UN | وقد أدرج بعضها هذه الخطط أو غيرها من تدابير الحد من الأسلحة الصغيرة في استراتيجياتها الأمنية الوطنية وأطرها للحد من الفقر. |
Les licences de vente, les garanties d'utilisation finale ou de destination finale et les autres mesures de contrôle se sont avérées insuffisantes. | UN | كما أن تراخيص البيع وشهادات الوجهة أو ضمانات المستعمِل النهائي وغيرها من إجراءات الرقابة قد تبين أنها غير كافية. |
Nous sommes donc satisfaits des différentes mesures de suivi arrêtées dans Action 21; ces mesures comprennent la création par le Comité interorganisations sur le développement durable du Comité administratif de coordination d'un sous-comité sur les océans et les zones côtières et d'autres mesures de suivi adoptées par les organisations et institutions des Nations Unies. | UN | ولذلك فقد أثلجت صدورنا أعمال المتابعة المختلفة الجارية لجدول أعمال القرن ٢١؛ وهذه تتضمن قيام اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بإنشاء لجنة فرعية معنية بالمحيطات والمناطق الساحلية، وغير ذلك من اجراءات المتابعة التي اتخذتها منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
La création de foyers et autres mesures de protection destinés aux victimes, tout en étant très utile, ne suffit pas en soi. | UN | ولا يعدّ توفير بيوت الإيواء وغير ذلك من تدابير حماية الضحايا، على الرغم من أهميته، كافياً في حد ذاته. |