"autres pays" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الأخرى
        
    • بلدان أخرى
        
    • الدول الأخرى
        
    • بلدا آخر
        
    • للبلدان الأخرى
        
    • الآخرين
        
    • دول أخرى
        
    • بلد آخر
        
    • غيرها من البلدان
        
    • بلداً آخر
        
    • بعض البلدان
        
    • بلدان إضافية
        
    • بقية البلدان
        
    • الأجنبية
        
    • والبلدان اﻷخرى
        
    Il est également convaincu qu'il est crucial que le Myanmar tire des enseignements des autres pays qui ont une expérience dans ces processus. UN كما أنه يرى أنه من الحيوي جداً أن تستفيد ميانمار من دروس البلدان الأخرى التي لديها خبرة في هذه العمليات.
    Partager avec d'autres pays l'expérience acquise en matière de justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels UN أن تتقاسم خبرتها مع البلدان الأخرى في مجال إمكانية الاحتجاج بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام القضاء
    Le dilemme est que les autres pays qui possèdent moins de forêts ont aussi des problèmes liés à leur exploitation. UN ويتمثل المأزق في أن البلدان الأخرى التي لديها مساحة أقل من الغابات لديها أيضاً قضايا حرجية.
    Accusés de sorcellerie ou de meurtre de leurs employeurs, ceux ayant migré en Arabie Saoudite et dans plusieurs autres pays sont emprisonnés. UN ويتعرض العمال المهاجرون في المملكة العربية السعودية وعدة بلدان أخرى للسجن عند اتهامهم بالشعوذة أو بقتل أرباب عملهم.
    Mme Peyro souhaite savoir quel type de mesures est possible dans de tels cas, et si d'autres pays connaissent un problème du même ordre. UN وأبدت رغبتها في معرفة التدابير التي يمكن اتخاذها في الحالات من هذا القبيل، وما إذا كانت بلدان أخرى تواجه مشاكل مماثلة.
    Il appelle les autres pays à soutenir l'initiative. UN ويدعو السودان البلدان الأخرى إلى دعم هذه المبادرة.
    Elle a aidé le Monténégro à élaborer une telle politique, mais n'a pas encore eu la possibilité d'assister d'autres pays. UN وقال إنَّ اليونيدو قد ساعدت في صياغة سياسة الطاقة الوطنية للجبل الأسود، ولكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يخص البلدان الأخرى.
    la délégation de ce pays occupera la première place à la droite du Président et les autres pays suivront dans l'ordre alphabétique anglais. UN وبناء على ذلك، يجلس وفد كوبا في المعقد الأول على يمين الرئيس، تليه وفود البلدان الأخرى وفق الترتيب الأبجدي الإنكليزي.
    Mais, même dans ce cas, le nombre de policiers par habitant restera sensiblement inférieur à la norme qui prévaut dans d'autres pays. UN غير أن نسبة أفراد الشرطة إلى عدد السكان، حتى بعد النشر الكامل، ستظل دون المقاييس المتبعة في البلدان الأخرى.
    Il a invité les autres pays en mesure d'agir de même et les organisations financières internationales à venir en aide. UN ودعا البلدان الأخرى التي هي في وضع يمكنها من تقديم الدعم وكذلك المنظمات المالية الدولية إلى القيام بذلك.
    Le Japon exhorte les autres pays à prendre des mesures dans le même sens. UN وقال إن اليابان تحثّ البلدان الأخرى على اتخاذ خطوات حازمة مماثلة.
    Beaucoup d'autres pays, grâce à des programmes bilatéraux, ont apporté une contribution. UN وقد اضطلع كثير من البلدان الأخرى بدوره، من خلال برامج ثنائية.
    Le Japon exhorte les autres pays à prendre des mesures dans le même sens. UN وقال إن اليابان تحثّ البلدان الأخرى على اتخاذ خطوات حازمة مماثلة.
    Selon une évaluation externe, cette approche pourrait être généralisée non seulement à Oaxaca, mais aussi au niveau national et dans d'autres pays. UN ويظهر تقييم خارجي إمكانية تكرار هذا النهج على نطاق واسع داخل ولاية واخاكا، وعلى الصعيد الوطني، وفي بلدان أخرى.
    En application de la résolution, la Chine aidera les autres pays dans la mise en œuvre rigoureuse des dispositions des résolutions du Conseil; UN وستقوم الصين، عملا بالقرار، بمساعدة بلدان أخرى من أجل ضمان التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من قرارات المجلس؛
    D'autres pays où cette substance est utilisée pourraient avoir des préoccupations du même ordre, en particulier les pays en développement. UN من المحتمل أن تجابه بلدان أخرى تستخدم هذه المادة شواغل مماثلة لتلك التي تم تحديدها، وخصوصاً البلدان النامية.
    Il espère que d'autres pays dotés d'armes nucléaires suivront cet exemple. UN وأعرب عن أمله في أن تقوم بالمثل الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous avons parrainé cette proposition, à la Conférence du désarmement, en association avec 27 autres pays membres du Groupe des 21. UN وقد أيدنا الاقتراح في مؤتمر نزع السلاح إلى جانب ٢٧ بلدا آخر أعضاء في مجموعة اﻟ ٢١.
    Nous pensons que notre expérience est utile aux autres pays engagés dans le même combat. UN ونعتقد أن تجربتنا يمكن أن تكون مفيدة للبلدان الأخرى الملتزمة بنفس النضال.
    Outre les auteurs que j'ai déjà mentionnés, le projet de résolution est parrainé par de nombreux autres pays. UN وإضافة إلى مقدمي مشروع القرار الذين ذكرتهم في السابق، لقي مشروع القرار العديد من المقدمين الآخرين.
    D'autres pays de droit romain de la région avaient mis en place des mesures similaires dans leur code pénal. UN واعتمدت دول أخرى من مجموعة دول المنطقة التي تأخذ بنظام القانون المدني تدابير مشابهة في قوانينها الجنائية.
    Le Directeur régional a expliqué que les relations de travail entre l'UNICEF et le Gouvernement iraquien étaient satisfaisantes, comme dans les autres pays. UN ورد المدير الإقليمي بقوله إن اليونيسيف تتمتع بعلاقة عمل طيبة مع حكومة العراق، كما هو الشأن في أي بلد آخر.
    Depuis leur accès à l'indépendance en 1970, les Fidji, comme membre d'autres pays, sont un pays en transition. UN وقد مرت فيجي، منذ حصولها على الاستقلال عام 1970، بمرحلة انتقالية، مثلها في ذلك مثل غيرها من البلدان.
    Parallèlement, 15 pays avaient atteint un point de surendettement et 27 autres pays se trouvaient dans une situation de léger surendettement. UN وفي الوقت نفسه، يعاني 15 بلداً بالفعل من ضائقة المديونية، ويقترب 27 بلداً آخر من هذا الوضع.
    D'excellents résultats avaient été enregistrés dans quelques pays, et des progrès encourageants ailleurs, mais dans beaucoup d'autres pays, la croissance avait été extrêmement médiocre. UN فقد حدث أداء ممتاز في بعض البلدان وحدث تقدم مشجع في بلدان أخرى، لكن النمو كان بالغ السوء في بلدان أخرى كثيرة.
    Trois autres pays ont assigné cette tâche à un département ou à une division entière de leur administration du tourisme. UN وقامت ثلاثة بلدان إضافية بتكليف إدارة أو شعبة بأكملها تابعة لإدارة السياحة لديها بأداء هذه المهمة.
    Enfin, les conditions standard du Club de Paris s'appliquent à tous les autres pays. UN وتطبق على بقية البلدان اﻷخرى كلها شروط نادي باريس المعيارية.
    Les investissements étrangers des Émirats arabes unis sont restés élevés pendant la période de ralentissement économique, comparativement à d'autres pays. UN وما برحت الاستثمارات الأجنبية في الإمارات العربية المتحدة مرتفعة بالنسبة إلى البلدان الأخرى خلال الهبوط الاقتصادي.
    Russie et autres pays en transition UN روسيا والبلدان اﻷخرى المارة في طور انتقال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more